逐节对照
- 當代譯本 - 祂一看大地,大地就震動; 祂一摸群山,群山就冒煙。
- 新标点和合本 - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
- 和合本2010(神版-简体) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
- 当代译本 - 祂一看大地,大地就震动; 祂一摸群山,群山就冒烟。
- 圣经新译本 - 他注视大地,地就震动; 他触摸群山,山就冒烟。
- 中文标准译本 - 他观看大地,大地就战兢; 他触碰群山,群山就冒烟。
- 现代标点和合本 - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
- 和合本(拼音版) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
- New International Version - he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
- New International Reader's Version - When he looks at the earth, it trembles. When he touches the mountains, they pour out smoke.
- English Standard Version - who looks on the earth and it trembles, who touches the mountains and they smoke!
- New Living Translation - The earth trembles at his glance; the mountains smoke at his touch.
- Christian Standard Bible - He looks at the earth, and it trembles; he touches the mountains, and they pour out smoke.
- New American Standard Bible - He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
- New King James Version - He looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
- Amplified Bible - He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
- American Standard Version - Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
- King James Version - He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
- New English Translation - He looks down on the earth and it shakes; he touches the mountains and they start to smolder.
- World English Bible - He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
- 新標點和合本 - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
- 聖經新譯本 - 他注視大地,地就震動; 他觸摸群山,山就冒煙。
- 呂振中譯本 - 他望着地,地便震顫; 他摸着山,山就冒煙。
- 中文標準譯本 - 他觀看大地,大地就戰兢; 他觸碰群山,群山就冒煙。
- 現代標點和合本 - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
- 文理和合譯本 - 彼視地、地則顫動、彼捫山、山則發煙兮、
- 文理委辦譯本 - 一睹其地、地基震動、一履其山、山岡燄起兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一視地、地即震動、主一捫山、山即冒煙、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖目一視。大地震顫。聖手一指。群山噴焰。
- Nueva Versión Internacional - Él mira la tierra y la hace temblar; toca los montes y los hace echar humo.
- 현대인의 성경 - 그가 땅을 보시자 땅이 떨고 산에 접촉하시자 산이 연기를 내는구나.
- Новый Русский Перевод - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
- Восточный перевод - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Son regard fait trembler la terre, il touche les montagnes ╵et elles fument.
- リビングバイブル - 主に見つめられると、大地はすくみ上がり、 神の手が少しでも触れれば、山は噴火するのです。
- Nova Versão Internacional - Ele olha para a terra, e ela treme; toca os montes, e eles fumegam.
- Hoffnung für alle - Er braucht die Erde nur anzusehen – schon fängt sie an zu beben; und wenn er die Berge berührt, dann stoßen sie Rauch aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhìn địa cầu, đất liền rung chuyển; Ngài sờ núi, núi liền bốc khói.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทอดพระเนตร โลกก็สั่นสะท้าน เมื่อทรงแตะต้องภูเขา ควันก็พวยพุ่งขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เพียงมองดูแผ่นดินโลก มันก็สะท้านไหว พระองค์จับต้องภูเขา มันก็พ่นควัน
交叉引用
- 詩篇 50:3 - 我們的上帝來臨, 並非悄然無聲, 祂前面有烈火燃燒, 周圍有暴風怒吼。
- 啟示錄 20:11 - 我又看見一個白色的大寶座和坐在上面的那位。在祂面前,天地都逃避了,消失得無影無蹤。
- 耶利米書 5:22 - 難道你們不該敬畏我嗎? 這是耶和華說的。 難道你們在我面前不該顫抖嗎? 我以沙石為海的界限, 使水永遠不能越過它。 洶湧的波濤不能逾越, 澎湃的海浪不能漫過。
- 啟示錄 19:3 - 他們又歡呼說:「哈利路亞!焚燒大淫婦的煙不斷上騰,直到永永遠遠。」
- 詩篇 77:16 - 上帝啊,眾水看見你就戰慄, 深淵看見你就顫抖。
- 那鴻書 1:5 - 在祂面前,群山震動,丘陵消融。 在祂面前,大地隆起, 世界和世上的一切都戰慄。
- 那鴻書 1:6 - 祂發怒,誰能站立? 祂發烈怒,誰能承受? 祂的憤怒如火焰噴湧而出, 磐石在祂面前崩裂。
- 耶利米書 4:23 - 我俯瞰大地, 只見一片空虛混沌; 我觀看天空,毫無亮光。
- 耶利米書 4:24 - 我眺望群山,只見大山在顫抖, 小山在搖晃。
- 耶利米書 4:25 - 我四下觀看,只見杳無人煙, 飛鳥絕跡。
- 耶利米書 4:26 - 我四下觀看,只見良田變荒野, 城邑都在耶和華的烈怒下淪為廢墟。
- 阿摩司書 8:8 - 這片土地要因此而震動, 所有的居民都要悲哀。 大地要像尼羅河一樣漲起,如埃及的河流翻騰退落。」
- 哈巴谷書 3:5 - 瘟疫行在祂前面, 災病跟在祂腳後。
- 哈巴谷書 3:6 - 祂停下,大地就震動; 祂觀看,萬民就戰慄。 古老的山嶽崩裂, 遠古的丘陵塌陷, 但祂的作為永遠不變。
- 以賽亞書 64:1 - 願你裂天而降, 願群山在你面前顫抖,
- 以賽亞書 64:2 - 使敵人認識你的威名, 使列國在你面前顫抖, 如火燒乾柴使水沸騰。
- 詩篇 114:7 - 大地啊,你要在主面前, 在雅各的上帝面前顫抖,
- 詩篇 97:4 - 祂的閃電照亮世界, 大地看見就顫抖。
- 詩篇 97:5 - 在天下之主耶和華面前, 群山如蠟熔化。
- 哈巴谷書 3:10 - 群山看見你就戰慄, 大水奔騰而過, 深淵鳴響,波浪滔天。
- 詩篇 144:5 - 耶和華啊, 求你打開天門,親自降臨; 求你觸摸群山,使群山冒煙。
- 出埃及記 19:18 - 因為耶和華在火中降臨到西奈山,山上瀰漫著濃煙,滾滾上騰,好像一個大火窯,整座山劇烈震動。