逐节对照
- リビングバイブル - 主をいつまでもほめたたえなさい。 主は、ご自分の手のわざを喜んでおられるのです。
- 新标点和合本 - 愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜爱自己所造的!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜爱自己所造的!
- 当代译本 - 愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华以祂的创造为乐!
- 圣经新译本 - 愿耶和华的荣耀存到永远; 愿耶和华喜悦他自己所作的。
- 中文标准译本 - 愿耶和华的荣耀长存,直到永远; 愿耶和华因自己的作为而欢喜!
- 现代标点和合本 - 愿耶和华的荣耀存到永远, 愿耶和华喜悦自己所造的!
- 和合本(拼音版) - 愿耶和华的荣耀存到永远; 愿耶和华喜悦自己所造的。
- New International Version - May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in his works—
- New International Reader's Version - May the glory of the Lord continue forever. May the Lord be happy with what he has made.
- English Standard Version - May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in his works,
- New Living Translation - May the glory of the Lord continue forever! The Lord takes pleasure in all he has made!
- The Message - The glory of God—let it last forever! Let God enjoy his creation! He takes one look at earth and triggers an earthquake, points a finger at the mountains, and volcanoes erupt.
- Christian Standard Bible - May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in his works.
- New American Standard Bible - May the glory of the Lord endure forever; May the Lord rejoice in His works;
- New King James Version - May the glory of the Lord endure forever; May the Lord rejoice in His works.
- Amplified Bible - May the glory of the Lord endure forever; May the Lord rejoice and be glad in His works—
- American Standard Version - Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:
- King James Version - The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
- New English Translation - May the splendor of the Lord endure! May the Lord find pleasure in the living things he has made!
- World English Bible - Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
- 新標點和合本 - 願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜愛自己所造的!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜愛自己所造的!
- 當代譯本 - 願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華以祂的創造為樂!
- 聖經新譯本 - 願耶和華的榮耀存到永遠; 願耶和華喜悅他自己所作的。
- 呂振中譯本 - 願永恆主的榮耀永遠長存; 願永恆主喜悅他自己所造的。
- 中文標準譯本 - 願耶和華的榮耀長存,直到永遠; 願耶和華因自己的作為而歡喜!
- 現代標點和合本 - 願耶和華的榮耀存到永遠, 願耶和華喜悅自己所造的!
- 文理和合譯本 - 願耶和華之榮永存、願耶和華悅其所造兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之榮光、恆久弗失、著其經綸、而悅懌兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之榮耀、永遠長存、主自喜悅所造之物、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我主。光榮長存。惟願我主。悅懌生靈。
- Nueva Versión Internacional - Que la gloria del Señor perdure eternamente; que el Señor se regocije en sus obras.
- 현대인의 성경 - 여호와의 영광이 영원히 지속되며 여호와께서 그 행하신 일로 기뻐하시기를 원하노라.
- Новый Русский Перевод - Он произнес слово, и налетели тучи мух, комары заполнили все их земли.
- Восточный перевод - Он произнёс слово, и налетели тучи мух, и комары заполонили все их земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он произнёс слово, и налетели тучи мух, и комары заполонили все их земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он произнёс слово, и налетели тучи мух, и комары заполонили все их земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel ╵soit à jamais glorifié ! Qu’il se réjouisse de ses œuvres !
- Nova Versão Internacional - Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
- Hoffnung für alle - Die Herrlichkeit des Herrn möge ewig bestehen! Er freue sich an dem, was er geschaffen hat!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh quang Chúa sáng rực đời đời! Nguyện Chúa Hằng Hữu hài lòng về công việc Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าดำรงอยู่นิรันดร์ ขอพระองค์ทรงปีติยินดีในพระราชกิจของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าดำรงอยู่ตลอดกาล ขอพระผู้เป็นเจ้ายินดีในสิ่งที่พระองค์สร้าง
交叉引用
- ペテロの手紙Ⅱ 3:18 - そして、主であり救い主であるイエス・キリストをさらに深く知って、主の恵みと知識において成長しなさい。このキリストに、すべての栄光が、今も後も、永遠にいつまでもありますように。アーメン。
- ペテロの手紙Ⅰ 5:11 - どうか、神のご支配が永遠にありますように。アーメン。
- ガラテヤ人への手紙 1:5 - この神に、すべての栄光が世々かぎりなくありますように。アーメン。
- 詩篇 102:16 - 主が栄光の姿で現れ、 必ずエルサレムを再建してくださるからです。
- ゼパニヤ書 3:17 - あなたの神、主が、 あなたのうちに住むために到着したからだ。 この方は力ある救い主で、勝利をお与えになる。 あなたのことをことのほか喜ぶ。 あなたを愛し、責めることはなさらない。」 聞こえてくるのは、 喜びにあふれた聖歌隊の歌声だろうか。 いや、神が、あなたがたのことを喜び、 歌っているのだ。 「わたしは傷ついた者を集め、あなたの恥を取り去ろう。
- ヨハネの黙示録 5:12 - 彼らは大声で、「小羊こそ、ささげられるためにふさわしい方。殺された小羊こそ、力と、富と、知恵と、強さと、誉れと、栄光と、祝福とを受けるにふさわしい方」と歌っていました。
- ヨハネの黙示録 5:13 - それからまた、私は、天地のすべての者、地下や海中に眠る死者全員の叫び声を聞きました。「祝福と誉れと栄光と力とが、王座に座っておられる方と小羊とに、永遠にありますように。」
- 出エジプト記 31:17 - 安息日はわたしとイスラエルとの契約の、永遠のしるしである。六日間、わたしは天と地を造り、七日目に休んだからである。」
- イザヤ書 62:5 - エルサレムよ、あなたの子らは、 おとめをめとる若者のような喜びをもって、 あなたを世話します。 神は、花婿が花嫁を喜ぶように、 あなたを喜びます。
- ルカの福音書 15:5 - そして、見つかったら、大喜びで羊を肩にかつぎ上げ、
- ルカの福音書 15:6 - 家に帰ると、さっそく友達や近所の人たちを呼び集めて、いっしょに喜んでもらうでしょう。
- エレミヤ書 32:41 - わたしは心から喜んで彼らを幸福にし、再びこの地に植える。
- ルカの福音書 15:22 - ところが父親は、使用人たちにこう言いつけたのです。『さあ、何をぼやぼやしている。一番良い服を出して、この子に着せてやりなさい。宝石のついた指輪も、くつもだ。
- ルカの福音書 15:23 - それから肥えた子牛を料理して、盛大な祝宴の用意をしなさい。
- ルカの福音書 15:24 - 死んだものとあきらめていた息子が生き返り、行方の知れなかった息子が帰って来たのだから。』こうして祝宴が始まりました。
- ローマ人への手紙 11:36 - というのは、すべてのものは神から出て、神に生かされ、神の栄光のために存在しているからです。どうか、この神に栄光がとこしえにありますように。
- イザヤ書 65:18 - わたしの造るものをいつまでも喜びなさい。 わたしはエルサレムを、幸福の都として建て直す。 そこに住む者はいつも喜びにあふれる。
- イザヤ書 65:19 - エルサレムとわたしの民は、わたしの喜びだ。 そこにはもう、泣き声や叫び声は聞かれない。
- エペソ人への手紙 3:21 - どうか、キリスト・イエスによって、教会に救いの計画をもたらしてくださった神に、栄光が永遠にありますように。アーメン。
- テモテへの手紙Ⅱ 4:18 - 主は、いつもあらゆる悪から救い出し、ついには、天国に導き入れてくださるのです。神に、栄光がいつまでも限りなくありますように。アーメン。
- 創世記 1:31 - 神はでき上がった世界を隅から隅まで見渡しました。とてもすばらしい世界が広がっていました。こうして六日目が終わりました。