逐节对照
- Christian Standard Bible - There the ships move about, and Leviathan, which you formed to play there.
- 新标点和合本 - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那里有船行走, 有你所造的力威亚探 悠游在其中。
- 和合本2010(神版-简体) - 那里有船行走, 有你所造的力威亚探 悠游在其中。
- 当代译本 - 船只往来于海上, 你造的海怪也在水中嬉戏。
- 圣经新译本 - 那里有船只往来航行, 有你所造的大鱼, 在海里嬉戏。
- 中文标准译本 - 那里有船只航行, 你所造的水怪 在里面玩耍。
- 现代标点和合本 - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
- 和合本(拼音版) - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
- New International Version - There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.
- New International Reader's Version - Ships sail back and forth on it. Leviathan, the sea monster you made, plays in it.
- English Standard Version - There go the ships, and Leviathan, which you formed to play in it.
- New Living Translation - See the ships sailing along, and Leviathan, which you made to play in the sea.
- New American Standard Bible - The ships move along there, And Leviathan, which You have formed to have fun in it.
- New King James Version - There the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.
- Amplified Bible - There the ships [of the sea] sail, And Leviathan [the sea monster], which You have formed to play there.
- American Standard Version - There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
- King James Version - There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
- New English Translation - The ships travel there, and over here swims the whale you made to play in it.
- World English Bible - There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
- 新標點和合本 - 那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那裏有船行走, 有你所造的力威亞探 悠游在其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那裏有船行走, 有你所造的力威亞探 悠游在其中。
- 當代譯本 - 船隻往來於海上, 你造的海怪也在水中嬉戲。
- 聖經新譯本 - 那裡有船隻往來航行, 有你所造的大魚, 在海裡嬉戲。
- 呂振中譯本 - 那裏有船在行着, 有你所塑造的大魚 優游嬉戲於其中。
- 中文標準譯本 - 那裡有船隻航行, 你所造的水怪 在裡面玩耍。
- 現代標點和合本 - 那裡有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
- 文理和合譯本 - 其中舟楫往來、鱷魚游泳、為爾所造兮、
- 文理委辦譯本 - 舟楫可通、鱷魚踴躍、主所造兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有舟船往來其中、有主所造之鱷魚、游泳其內、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以通舟楫。以憩鱷鯤。
- Nueva Versión Internacional - Allí navegan los barcos y se mece Leviatán, que tú creaste para jugar con él.
- 현대인의 성경 - 배들이 항해하고 주께서 창조하신 바다 괴물이 그 속에서 놉니다.
- Новый Русский Перевод - Он послал Моисея, Своего слугу, и Аарона, которого избрал.
- Восточный перевод - Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал Мусо, Своего раба, и Хоруна, которого избрал.
- La Bible du Semeur 2015 - les bateaux la parcourent, ainsi que le monstre marin ╵que tu as fait pour qu’il y joue.
- リビングバイブル - 海を見れば船が行き交い、 沖合にはくじらが戯れています。
- Nova Versão Internacional - Nele passam os navios, e também o Leviatã , que formaste para com ele brincar.
- Hoffnung für alle - Schiffe ziehen dort vorüber und auch die Seeungeheuer, die du geschaffen hast, um mit ihnen zu spielen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tàu bè qua lại, loài Lê-vi-a-than mà Ngài tạo cũng thỏa thích nô đùa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โน่นเรือแล่นไปมา นั่นเลวีอาธานที่ทรงสร้างให้เริงเล่นน้ำอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรือแล่นอยู่ที่นั่น และตัวเหราที่พระองค์สร้างก็แหวกว่ายอยู่ในนั้น
交叉引用
- Job 3:8 - Let those who curse days condemn it, those who are ready to rouse Leviathan.
- Job 41:1 - Can you pull in Leviathan with a hook or tie his tongue down with a rope?
- Job 41:2 - Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
- Job 41:3 - Will he beg you for mercy or speak softly to you?
- Job 41:4 - Will he make a covenant with you so that you can take him as a slave forever?
- Job 41:5 - Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?
- Job 41:6 - Will traders bargain for him or divide him among the merchants?
- Job 41:7 - Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
- Job 41:8 - Lay a hand on him. You will remember the battle and never repeat it!
- Job 41:9 - Any hope of capturing him proves false. Does a person not collapse at the very sight of him?
- Job 41:10 - No one is ferocious enough to rouse Leviathan; who then can stand against me?
- Job 41:11 - Who confronted me, that I should repay him? Everything under heaven belongs to me.
- Job 41:12 - I cannot be silent about his limbs, his power, and his graceful proportions.
- Job 41:13 - Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double layer of armor?
- Job 41:14 - Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?
- Job 41:15 - His pride is in his rows of scales, closely sealed together.
- Job 41:16 - One scale is so close to another that no air can pass between them.
- Job 41:17 - They are joined to one another, so closely connected they cannot be separated.
- Job 41:18 - His snorting flashes with light, while his eyes are like the rays of dawn.
- Job 41:19 - Flaming torches shoot from his mouth; fiery sparks fly out!
- Job 41:20 - Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot or burning reeds.
- Job 41:21 - His breath sets coals ablaze, and flames pour out of his mouth.
- Job 41:22 - Strength resides in his neck, and dismay dances before him.
- Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, solid as metal and immovable.
- Job 41:24 - His heart is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
- Job 41:25 - When Leviathan rises, the mighty are terrified; they withdraw because of his thrashing.
- Job 41:26 - The sword that reaches him will have no effect, nor will a spear, dart, or arrow.
- Job 41:27 - He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
- Job 41:28 - No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
- Job 41:29 - A club is regarded as stubble, and he laughs at the sound of a javelin.
- Job 41:30 - His undersides are jagged potsherds, spreading the mud like a threshing sledge.
- Job 41:31 - He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like an ointment jar.
- Job 41:32 - He leaves a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair!
- Job 41:33 - He has no equal on earth — a creature devoid of fear!
- Job 41:34 - He surveys everything that is haughty; he is king over all the proud beasts.
- Genesis 49:13 - Zebulun will live by the seashore and will be a harbor for ships, and his territory will be next to Sidon.
- Ezekiel 27:9 - The elders of Gebal and its wise men were within you, repairing your leaks. “‘All the ships of the sea and their sailors came to you to barter for your goods.
- Psalms 74:14 - you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
- Isaiah 27:1 - On that day the Lord with his relentless, large, strong sword will bring judgment on Leviathan, the fleeing serpent — Leviathan, the twisting serpent. He will slay the monster that is in the sea.
- Psalms 107:23 - Others went to sea in ships, conducting trade on the vast water.