Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
104:19 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 달은 계절을 구분하고 해는 지는 곳을 안다.
  • 新标点和合本 - 你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你安置月亮以定季节, 太阳自知沉落。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你安置月亮以定季节, 太阳自知沉落。
  • 当代译本 - 你命月亮定节令, 使太阳自知西沉。
  • 圣经新译本 - 你造月亮为定节令; 太阳知道 何时沉落。
  • 中文标准译本 - 耶和华造月亮为定节令, 太阳知道何时沉落。
  • 现代标点和合本 - 你安置月亮为定节令, 日头自知沉落。
  • 和合本(拼音版) - 你安置月亮为定节令, 日头自知沉落。
  • New International Version - He made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to go down.
  • New International Reader's Version - The Lord made the moon to mark off the seasons. The sun knows when to go down.
  • English Standard Version - He made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
  • New Living Translation - You made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to set.
  • Christian Standard Bible - He made the moon to mark the festivals; the sun knows when to set.
  • New American Standard Bible - He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.
  • New King James Version - He appointed the moon for seasons; The sun knows its going down.
  • Amplified Bible - He made the moon for the seasons; The sun knows the [exact] place of its setting.
  • American Standard Version - He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
  • King James Version - He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
  • New English Translation - He made the moon to mark the months, and the sun sets according to a regular schedule.
  • World English Bible - He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
  • 新標點和合本 - 你安置月亮為定節令; 日頭自知沉落。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你安置月亮以定季節, 太陽自知沉落。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你安置月亮以定季節, 太陽自知沉落。
  • 當代譯本 - 你命月亮定節令, 使太陽自知西沉。
  • 聖經新譯本 - 你造月亮為定節令; 太陽知道 何時沉落。
  • 呂振中譯本 - 你 造月亮以定節期, 使 日頭自知下 山 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華造月亮為定節令, 太陽知道何時沉落。
  • 現代標點和合本 - 你安置月亮為定節令, 日頭自知沉落。
  • 文理和合譯本 - 彼立月以定時、日知其入兮、
  • 文理委辦譯本 - 主造大明、以定日時、日入不爽其刻兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主造月以定節令、使日沈西、不差時刻、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中天挂月。以序時節。叮嚀驕陽。出納無忒。
  • Nueva Versión Internacional - Tú hiciste la luna, que marca las estaciones, y el sol, que sabe cuándo ocultarse.
  • Новый Русский Перевод - пока не исполнилось слово Господне , пока слово Господне не доказало его правоту.
  • Восточный перевод - пока не исполнилось его предсказание, пока слово Вечного не доказало его правоту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пока не исполнилось его предсказание, пока слово Вечного не доказало его правоту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пока не исполнилось его предсказание, пока слово Вечного не доказало его правоту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as formé la lune ╵pour marquer les dates des fêtes. Le soleil sait quand il se couche.
  • リビングバイブル - 主は、月を造ってひと月の長さを定め、 一日を区切る目じるしとして太陽を置かれました。
  • Nova Versão Internacional - Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
  • Hoffnung für alle - Du hast den Mond gemacht, um die Monate zu bestimmen, und die Sonne weiß, wann sie untergehen soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dùng mặt trăng phân định bốn mùa, và mặt trời biết đúng giờ phải lặn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ดวงจันทร์ชี้บ่งฤดูกาล และให้ดวงอาทิตย์รู้เวลาลับฟ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สร้าง​ดวง​จันทร์​ไว้​สำหรับ​กำหนด​เวลา​ของ​เดือน ดวง​อาทิตย์​รู้​เวลา​ตก​ของ​มัน
交叉引用
  • 시편 136:7 - 빛을 만드신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • 시편 136:8 - 해를 만들어 낮을 다스리게 하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • 시편 136:9 - 달과 별을 만들어 밤을 다스리게 하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • 욥기 31:26 - 또 하늘에 빛나는 태양이나 은빛 길을 걷는 달을 보고
  • 욥기 31:27 - 은근히 마음이 끌려 손을 모아 그것들을 숭배해 본 적도 없다.
  • 욥기 31:28 - 내가 만일 그런 짓을 했다면 이것 역시 재판을 받아야 할 죄이다. 그것은 내가 위에 계신 하나님을 배반한 셈이 되기 때문이다.
  • 시편 19:6 - 하늘 이 끝에서 저 끝까지 주행하니 그 열기에서 숨을 수 있는 자는 하나도 없다.
  • 신명기 4:19 - 그리고 하늘의 해나 달이나 별을 보고 매혹되어 경배하지 마십시오. 그런 것들은 여러분의 하나님 여호와께서 온 세상 사람들의 유익을 위해 주신 것입니다.
  • 예레미야 31:35 - 낮에 빛을 내는 해를 주시고 달과 별들의 질서를 정하셔서 밤을 비추게 하시며 바다를 휘저어 성난 파도를 일으키시는 여호와, 그의 이름은 전능하신 여호와이시다.
  • 욥기 38:12 - 네가 지금까지 한 번이라도 아침이 되라고 명령하여 동이 트게 한 적이 있느냐?
  • 시편 8:3 - 주께서 만드신 하늘, 그 곳에 두신 달과 별, 내가 신기한 눈으로 바라봅니다.
  • 창세기 1:14 - 하나님이 “하늘에 광체가 나타나 땅을 비추고 낮과 밤을 나누어라. 그리고 날과 해와 계절을 구분하라” 하시자 그대로 되었다.
  • 창세기 1:16 - 하나님은 두 개의 큰 광체를 만들어 큰 광체로 낮을, 작은 광체로 밤을 지배하게 하셨으며 또 별들도 만드셨다.
  • 창세기 1:17 - 이렇게 하나님은 그 광체들을 하늘에 두어 땅을 비추게 하시고
  • 창세기 1:18 - 밤과 낮을 지배하게 하시며 빛과 어두움을 구분하게 하셨다. 이것은 하나님이 보시기에 좋았다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 달은 계절을 구분하고 해는 지는 곳을 안다.
  • 新标点和合本 - 你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你安置月亮以定季节, 太阳自知沉落。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你安置月亮以定季节, 太阳自知沉落。
  • 当代译本 - 你命月亮定节令, 使太阳自知西沉。
  • 圣经新译本 - 你造月亮为定节令; 太阳知道 何时沉落。
  • 中文标准译本 - 耶和华造月亮为定节令, 太阳知道何时沉落。
  • 现代标点和合本 - 你安置月亮为定节令, 日头自知沉落。
  • 和合本(拼音版) - 你安置月亮为定节令, 日头自知沉落。
  • New International Version - He made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to go down.
  • New International Reader's Version - The Lord made the moon to mark off the seasons. The sun knows when to go down.
  • English Standard Version - He made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
  • New Living Translation - You made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to set.
  • Christian Standard Bible - He made the moon to mark the festivals; the sun knows when to set.
  • New American Standard Bible - He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.
  • New King James Version - He appointed the moon for seasons; The sun knows its going down.
  • Amplified Bible - He made the moon for the seasons; The sun knows the [exact] place of its setting.
  • American Standard Version - He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
  • King James Version - He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
  • New English Translation - He made the moon to mark the months, and the sun sets according to a regular schedule.
  • World English Bible - He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
  • 新標點和合本 - 你安置月亮為定節令; 日頭自知沉落。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你安置月亮以定季節, 太陽自知沉落。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你安置月亮以定季節, 太陽自知沉落。
  • 當代譯本 - 你命月亮定節令, 使太陽自知西沉。
  • 聖經新譯本 - 你造月亮為定節令; 太陽知道 何時沉落。
  • 呂振中譯本 - 你 造月亮以定節期, 使 日頭自知下 山 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華造月亮為定節令, 太陽知道何時沉落。
  • 現代標點和合本 - 你安置月亮為定節令, 日頭自知沉落。
  • 文理和合譯本 - 彼立月以定時、日知其入兮、
  • 文理委辦譯本 - 主造大明、以定日時、日入不爽其刻兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主造月以定節令、使日沈西、不差時刻、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中天挂月。以序時節。叮嚀驕陽。出納無忒。
  • Nueva Versión Internacional - Tú hiciste la luna, que marca las estaciones, y el sol, que sabe cuándo ocultarse.
  • Новый Русский Перевод - пока не исполнилось слово Господне , пока слово Господне не доказало его правоту.
  • Восточный перевод - пока не исполнилось его предсказание, пока слово Вечного не доказало его правоту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пока не исполнилось его предсказание, пока слово Вечного не доказало его правоту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пока не исполнилось его предсказание, пока слово Вечного не доказало его правоту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as formé la lune ╵pour marquer les dates des fêtes. Le soleil sait quand il se couche.
  • リビングバイブル - 主は、月を造ってひと月の長さを定め、 一日を区切る目じるしとして太陽を置かれました。
  • Nova Versão Internacional - Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
  • Hoffnung für alle - Du hast den Mond gemacht, um die Monate zu bestimmen, und die Sonne weiß, wann sie untergehen soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dùng mặt trăng phân định bốn mùa, và mặt trời biết đúng giờ phải lặn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ดวงจันทร์ชี้บ่งฤดูกาล และให้ดวงอาทิตย์รู้เวลาลับฟ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สร้าง​ดวง​จันทร์​ไว้​สำหรับ​กำหนด​เวลา​ของ​เดือน ดวง​อาทิตย์​รู้​เวลา​ตก​ของ​มัน
  • 시편 136:7 - 빛을 만드신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • 시편 136:8 - 해를 만들어 낮을 다스리게 하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • 시편 136:9 - 달과 별을 만들어 밤을 다스리게 하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • 욥기 31:26 - 또 하늘에 빛나는 태양이나 은빛 길을 걷는 달을 보고
  • 욥기 31:27 - 은근히 마음이 끌려 손을 모아 그것들을 숭배해 본 적도 없다.
  • 욥기 31:28 - 내가 만일 그런 짓을 했다면 이것 역시 재판을 받아야 할 죄이다. 그것은 내가 위에 계신 하나님을 배반한 셈이 되기 때문이다.
  • 시편 19:6 - 하늘 이 끝에서 저 끝까지 주행하니 그 열기에서 숨을 수 있는 자는 하나도 없다.
  • 신명기 4:19 - 그리고 하늘의 해나 달이나 별을 보고 매혹되어 경배하지 마십시오. 그런 것들은 여러분의 하나님 여호와께서 온 세상 사람들의 유익을 위해 주신 것입니다.
  • 예레미야 31:35 - 낮에 빛을 내는 해를 주시고 달과 별들의 질서를 정하셔서 밤을 비추게 하시며 바다를 휘저어 성난 파도를 일으키시는 여호와, 그의 이름은 전능하신 여호와이시다.
  • 욥기 38:12 - 네가 지금까지 한 번이라도 아침이 되라고 명령하여 동이 트게 한 적이 있느냐?
  • 시편 8:3 - 주께서 만드신 하늘, 그 곳에 두신 달과 별, 내가 신기한 눈으로 바라봅니다.
  • 창세기 1:14 - 하나님이 “하늘에 광체가 나타나 땅을 비추고 낮과 밤을 나누어라. 그리고 날과 해와 계절을 구분하라” 하시자 그대로 되었다.
  • 창세기 1:16 - 하나님은 두 개의 큰 광체를 만들어 큰 광체로 낮을, 작은 광체로 밤을 지배하게 하셨으며 또 별들도 만드셨다.
  • 창세기 1:17 - 이렇게 하나님은 그 광체들을 하늘에 두어 땅을 비추게 하시고
  • 창세기 1:18 - 밤과 낮을 지배하게 하시며 빛과 어두움을 구분하게 하셨다. 이것은 하나님이 보시기에 좋았다.
圣经
资源
计划
奉献