逐节对照
- 當代譯本 - 我的心啊,要稱頌耶和華。 我的上帝耶和華啊, 你是多麼偉大! 你以尊貴和威嚴為衣,
- 新标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的上帝啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣,
- 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣,
- 当代译本 - 我的心啊,要称颂耶和华。 我的上帝耶和华啊, 你是多么伟大! 你以尊贵和威严为衣,
- 圣经新译本 - 我的心哪!你要称颂耶和华; 耶和华我的 神啊!你真伟大; 你以尊荣和威严为衣服。
- 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你当颂赞耶和华! 耶和华我的神哪,你极其伟大, 你以尊荣和威严为衣!
- 现代标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华我的神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
- 和合本(拼音版) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华我的上帝啊,你为至大。 你以尊荣威严为衣服,
- New International Version - Praise the Lord, my soul. Lord my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
- New International Reader's Version - I will praise the Lord. Lord my God, you are very great. You are dressed in glory and majesty.
- English Standard Version - Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, you are very great! You are clothed with splendor and majesty,
- New Living Translation - Let all that I am praise the Lord. O Lord my God, how great you are! You are robed with honor and majesty.
- The Message - O my soul, bless God! God, my God, how great you are! beautifully, gloriously robed, Dressed up in sunshine, and all heaven stretched out for your tent. You built your palace on the ocean deeps, made a chariot out of clouds and took off on wind-wings. You commandeered winds as messengers, appointed fire and flame as ambassadors. You set earth on a firm foundation so that nothing can shake it, ever. You blanketed earth with ocean, covered the mountains with deep waters; Then you roared and the water ran away— your thunder crash put it to flight. Mountains pushed up, valleys spread out in the places you assigned them. You set boundaries between earth and sea; never again will earth be flooded. You started the springs and rivers, sent them flowing among the hills. All the wild animals now drink their fill, wild donkeys quench their thirst. Along the riverbanks the birds build nests, ravens make their voices heard. You water the mountains from your heavenly reservoirs; earth is supplied with plenty of water. You make grass grow for the livestock, hay for the animals that plow the ground.
- Christian Standard Bible - My soul, bless the Lord! Lord my God, you are very great; you are clothed with majesty and splendor.
- New American Standard Bible - Bless the Lord, my soul! Lord my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty,
- New King James Version - Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great: You are clothed with honor and majesty,
- Amplified Bible - Bless and affectionately praise the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty,
- American Standard Version - Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:
- King James Version - Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
- New English Translation - Praise the Lord, O my soul! O Lord my God, you are magnificent. You are robed in splendor and majesty.
- World English Bible - Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
- 新標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的神啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華—我的 神啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣,
- 聖經新譯本 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 耶和華我的 神啊!你真偉大; 你以尊榮和威嚴為衣服。
- 呂振中譯本 - 我的心哪,你要祝頌永恆主! 永恆主我的上帝啊,你是至大: 你以尊榮和威嚴做服裝;
- 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你當頌讚耶和華! 耶和華我的神哪,你極其偉大, 你以尊榮和威嚴為衣!
- 現代標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華我的神啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
- 文理和合譯本 - 我心當頌美耶和華、我上帝耶和華歟、爾為至大、衣以尊榮威嚴兮、
- 文理委辦譯本 - 我心當頌美耶和華、我之上帝耶和華兮、其大無比、其威赫奕兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心當讚美主、主我之天主至大無倫、衣以尊榮威嚴、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吁嗟吾魂。盍不頌主。我主蕩蕩。威耀寰宇。
- Nueva Versión Internacional - ¡Alaba, alma mía, al Señor! Señor mi Dios, tú eres grandioso; te has revestido de gloria y majestad.
- 현대인의 성경 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하라! 여호와 나의 하나님이시여, 주는 아주 위대하셔서 위엄과 영광의 옷을 입으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Благодарите Господа, призывайте Его имя; возвещайте среди народов о Его делах.
- Восточный перевод - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
- La Bible du Semeur 2015 - Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel ! O Eternel, mon Dieu, que tu es grand ! Tu es revêtu de splendeur, ╵et de magnificence,
- リビングバイブル - 主はすばらしいお方です。 栄誉と尊厳をまとわれたそのお姿は、 なんと威光に満ちていることでしょう。 あなたは、天には星をちりばめ、
- Nova Versão Internacional - Bendiga o Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
- Hoffnung für alle - Ich will den Herrn preisen von ganzem Herzen. Herr, mein Gott, wie groß bist du! Majestätische Pracht ist dein Festgewand,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ca ngợi Chúa Hằng Hữu. Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, Ngài thật vĩ đại vô cùng! Chúa mặc vinh quang và uy nghi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ พระองค์ทรงยิ่งใหญ่นัก พระองค์ทรงฉลองพระองค์ด้วยสง่าราศีและพระบารมี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าเถิด โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า พระองค์ยิ่งใหญ่นัก พระองค์ทรงเครื่องด้วยความเรืองรองและความยิ่งใหญ่
交叉引用
- 啟示錄 1:13 - 有一位好像人子的站在這些燈臺中間。 祂長袍垂腳,金帶圍胸,
- 啟示錄 1:14 - 頭與髮白如羊毛、甚至潔白如雪,雙目如炬,
- 啟示錄 1:15 - 雙腳像爐中冶煉的銅一樣光亮,聲音如洪濤。
- 啟示錄 1:16 - 祂右手拿著七顆星,口中吐出一把兩刃的利劍,面貌如午間烈日。
- 啟示錄 1:17 - 我一看見祂,便仆倒在祂腳前,像死了一樣。祂把右手按在我身上,說:「不要害怕!我是首先的,我是末後的,
- 啟示錄 1:18 - 我是永活者。我曾經死過,但看啊,我永永遠遠活著。我掌握死亡和陰間的鑰匙。
- 啟示錄 1:19 - 所以,你要將所看見的一切,就是現在和將來要發生的事都記錄下來。
- 啟示錄 1:20 - 你所看見在我右手中的七顆星和七個金燈臺的奧祕是:七顆星是七間教會的天使 ,七個燈臺是七間教會。
- 哈巴谷書 1:12 - 耶和華, 我的上帝,我的聖者啊, 你從亙古就存在, 你永不消逝 。 耶和華啊,你派迦勒底人來審判; 磐石啊,你立他們作施罰者。
- 詩篇 7:1 - 我的上帝耶和華啊,我投靠你, 求你拯救我脫離追趕我的人。
- 詩篇 29:1 - 上帝的眾子啊, 要讚美耶和華, 讚美耶和華的榮耀和能力,
- 詩篇 29:2 - 要讚美耶和華榮耀的名, 穿上聖潔的衣服敬拜祂。
- 詩篇 29:3 - 耶和華的聲音迴盪在水上, 榮耀的上帝打雷, 耶和華在洪濤之上打雷。
- 詩篇 29:4 - 耶和華的聲音充滿能力; 耶和華的聲音充滿威嚴。
- 耶利米書 32:17 - 「主耶和華啊,看啊,你伸出臂膀以大能創造天地,你無所不能。
- 耶利米書 32:18 - 你恩待千萬人,也向後世的子孫追討他們祖先所犯的罪。偉大全能的上帝啊!你名叫萬軍之耶和華。
- 耶利米書 32:19 - 你有偉大的計劃和大能的作為,你鑒察世人的一舉一動,按照各人的行為施行賞罰。
- 但以理書 7:9 - 「我看見寶座已設立, 上面坐著亙古長存者, 祂的衣服潔白如雪, 頭髮如純淨的羊毛。 祂的寶座是火焰, 寶座的輪子是烈火。
- 但以理書 9:4 - 我向我的上帝耶和華禱告、認罪,說:「主啊,你是偉大而可畏的上帝,你向那些愛你、遵守你誡命的人守約,施慈愛。
- 耶利米書 23:24 - 耶和華說:「難道人藏在隱秘處我就看不見了嗎?我豈不是充滿天地嗎?這是耶和華說的。
- 詩篇 103:1 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 我的肺腑心腸啊,要稱頌祂的聖名。
- 詩篇 103:2 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 不要忘記祂的一切恩惠。
- 以賽亞書 59:17 - 祂以公義作鎧甲, 以救恩作頭盔, 以復仇作衣服, 以熱忱作外袍。
- 詩篇 96:6 - 祂帶著尊貴和威嚴, 祂的聖所充滿能力和榮美。
- 詩篇 104:35 - 願罪人從地上消逝, 願惡人蕩然無存。 我的心啊,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!
- 詩篇 145:3 - 耶和華是偉大的, 當受至高的頌讚, 祂的偉大無法測度。
- 詩篇 93:1 - 耶和華掌權,祂身披威嚴; 耶和華身披威嚴,腰束力量。 世界堅立不動。
- 詩篇 103:22 - 耶和華所造的萬物啊, 要在祂掌管的各處稱頌祂。 我的心啊,要稱頌耶和華!