逐节对照
- 呂振中譯本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 新标点和合本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 当代译本 - 祂不永久责备人, 也不永远怀怒。
- 圣经新译本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 中文标准译本 - 他不长久责备,也不永远怀怒。
- 现代标点和合本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 和合本(拼音版) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- New International Version - He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever;
- New International Reader's Version - He won’t keep bringing charges against us. He won’t stay angry with us forever.
- English Standard Version - He will not always chide, nor will he keep his anger forever.
- New Living Translation - He will not constantly accuse us, nor remain angry forever.
- Christian Standard Bible - He will not always accuse us or be angry forever.
- New American Standard Bible - He will not always contend with us, Nor will He keep His anger forever.
- New King James Version - He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.
- Amplified Bible - He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.
- American Standard Version - He will not always chide; Neither will he keep his anger for ever.
- King James Version - He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
- New English Translation - He does not always accuse, and does not stay angry.
- World English Bible - He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
- 新標點和合本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 當代譯本 - 祂不永久責備人, 也不永遠懷怒。
- 聖經新譯本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 中文標準譯本 - 他不長久責備,也不永遠懷怒。
- 現代標點和合本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 文理和合譯本 - 不恆置辯、不永懷怒兮、
- 文理委辦譯本 - 彼不恆責余、不常怒予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不常久責備、不永遠懷怒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即有恚怒。移時則解。
- Nueva Versión Internacional - No sostiene para siempre su querella ni guarda rencor eternamente.
- 현대인의 성경 - 항상 책망만 하지 않으시고 화를 영원히 품지 않으시리라.
- Новый Русский Перевод - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
- Восточный перевод - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne tient pas rigueur sans cesse et son ressentiment ╵ne dure pas toujours.
- リビングバイブル - いつまでも怒りの心を持ち続けたりはしません。
- Nova Versão Internacional - Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
- Hoffnung für alle - Er beschuldigt uns nicht endlos und bleibt nicht für immer zornig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không buộc tội luôn luôn, cũng không căm giận đến đời đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงกล่าวโทษอยู่เสมอ หรือทรงพระพิโรธเป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะไม่ขัดขวางเราเสมอไป หรือจะเก็บความโกรธไว้ตลอดกาล
交叉引用
- 耶利米書 3:12 - 你去將 以下 這些話向北方宣告說: 「永恆主發神諭說: 轉離正道的 以色列 啊,轉回來吧! 我必不變臉色看你們了: 因為我有堅固的愛, 我必不永遠懷怒: 這是 永恆主發神諭說 的 。
- 彌迦書 7:18 - 有哪一位神能比得上你、 赦免罪孽、 不追究你產業之餘民的過犯呢? 他不永遠懷怒, 因為他喜悅堅愛。
- 彌迦書 7:19 - 他必再憐憫我們, 將我們的罪孽踹在腳下, 將我們 一切的罪 投於海的深處。
- 耶利米書 3:5 - 你心裏想 :難道 永恆主 要永遠懷 怒 ? 要長久存着 義忿 麼?」 看哪,你雖這麼說了, 你卻盡所能地去作壞事!』
- 詩篇 30:5 - 因為他的怒氣不過眨眼之間; 他的恩悅乃 在我 一生之久: 夜間雖有哭泣來宿, 早晨即來了歡呼。
- 以賽亞書 57:16 - 因為我不永遠爭辯, 也不長久震怒; 因為 人的 生氣 是由我而出, 人的 氣息是我造的。