逐节对照
- 聖經新譯本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 新标点和合本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 当代译本 - 祂不永久责备人, 也不永远怀怒。
- 圣经新译本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 中文标准译本 - 他不长久责备,也不永远怀怒。
- 现代标点和合本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 和合本(拼音版) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- New International Version - He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever;
- New International Reader's Version - He won’t keep bringing charges against us. He won’t stay angry with us forever.
- English Standard Version - He will not always chide, nor will he keep his anger forever.
- New Living Translation - He will not constantly accuse us, nor remain angry forever.
- Christian Standard Bible - He will not always accuse us or be angry forever.
- New American Standard Bible - He will not always contend with us, Nor will He keep His anger forever.
- New King James Version - He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.
- Amplified Bible - He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.
- American Standard Version - He will not always chide; Neither will he keep his anger for ever.
- King James Version - He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
- New English Translation - He does not always accuse, and does not stay angry.
- World English Bible - He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
- 新標點和合本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 當代譯本 - 祂不永久責備人, 也不永遠懷怒。
- 呂振中譯本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 中文標準譯本 - 他不長久責備,也不永遠懷怒。
- 現代標點和合本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 文理和合譯本 - 不恆置辯、不永懷怒兮、
- 文理委辦譯本 - 彼不恆責余、不常怒予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不常久責備、不永遠懷怒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即有恚怒。移時則解。
- Nueva Versión Internacional - No sostiene para siempre su querella ni guarda rencor eternamente.
- 현대인의 성경 - 항상 책망만 하지 않으시고 화를 영원히 품지 않으시리라.
- Новый Русский Перевод - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
- Восточный перевод - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne tient pas rigueur sans cesse et son ressentiment ╵ne dure pas toujours.
- リビングバイブル - いつまでも怒りの心を持ち続けたりはしません。
- Nova Versão Internacional - Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
- Hoffnung für alle - Er beschuldigt uns nicht endlos und bleibt nicht für immer zornig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không buộc tội luôn luôn, cũng không căm giận đến đời đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงกล่าวโทษอยู่เสมอ หรือทรงพระพิโรธเป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะไม่ขัดขวางเราเสมอไป หรือจะเก็บความโกรธไว้ตลอดกาล
交叉引用
- 耶利米書 3:12 - 你去,把這些話向北方宣告,說: ‘背道的以色列啊,回轉吧!’ 這是耶和華的宣告。 ‘我必不向你們變臉, 因為我是慈愛的, 我必不永遠懷怒。’ 這是耶和華的宣告。
- 彌迦書 7:18 - 有何神像你,赦免罪孽, 不追究產業之餘民的過犯呢? 他不永遠懷怒, 因為他喜愛憐憫。
- 彌迦書 7:19 - 他必再憐愛我們, 把我們的罪孽都踐踏在腳下, 又把我們(按照《馬索拉文本》, “我們”作 “他們”;現參照其他抄本、《七十士譯本》和其他古譯本翻譯)的一切罪惡都投在深海裡。
- 耶利米書 3:5 - 耶和華怎會永遠懷怒, 常存憤恨呢?’ 你雖然這樣說了, 還是盡力去作惡。”
- 詩篇 30:5 - 因為他的怒氣只是短暫的, 他的恩惠卻是一生一世的; 夜間雖然不斷有哭泣, 早晨卻必歡呼。
- 以賽亞書 57:16 - 我必不永遠爭辯, 也不長久發怒, 因為這樣,人的靈,就是我所造的人,在我面前就要發昏。