Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
103:8 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเมตตาและทรงพระคุณ ทรงพระพิโรธช้าและเปี่ยมด้วยความรักมั่นคง
  • 新标点和合本 - 耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华有怜悯,有恩惠, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华有怜悯,有恩惠, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
  • 当代译本 - 耶和华好怜悯,有恩典, 不轻易发怒,充满慈爱。
  • 圣经新译本 - 耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱。
  • 中文标准译本 - 耶和华有怜悯、有恩惠, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱。
  • 现代标点和合本 - 耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
  • New International Version - The Lord is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love.
  • New International Reader's Version - The Lord is tender and kind. He is gracious. He is slow to get angry. He is full of love.
  • English Standard Version - The Lord is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love.
  • New Living Translation - The Lord is compassionate and merciful, slow to get angry and filled with unfailing love.
  • Christian Standard Bible - The Lord is compassionate and gracious, slow to anger and abounding in faithful love.
  • New American Standard Bible - The Lord is compassionate and gracious, Slow to anger and abounding in mercy.
  • New King James Version - The Lord is merciful and gracious, Slow to anger, and abounding in mercy.
  • Amplified Bible - The Lord is merciful and gracious, Slow to anger and abounding in compassion and lovingkindness.
  • American Standard Version - Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness.
  • King James Version - The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
  • New English Translation - The Lord is compassionate and merciful; he is patient and demonstrates great loyal love.
  • World English Bible - Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
  • 新標點和合本 - 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華有憐憫,有恩惠, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華有憐憫,有恩惠, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
  • 當代譯本 - 耶和華好憐憫,有恩典, 不輕易發怒,充滿慈愛。
  • 聖經新譯本 - 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛。
  • 呂振中譯本 - 永恆主有憐憫、有恩惠, 不輕易發怒,而有豐盛的堅愛。
  • 中文標準譯本 - 耶和華有憐憫、有恩惠, 不輕易發怒,並有豐盛的慈愛。
  • 現代標點和合本 - 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
  • 文理和合譯本 - 耶和華乃仁慈矜憫、遲於發怒、富有慈惠兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華仁慈矜憫、怒不遽發、施恩格外兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主發慈愛矜憐、不遽動怒、大施恩寵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 可則惟主。慈惠和藹。緩於譴責。富於仁愛。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es clemente y compasivo, lento para la ira y grande en amor.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 자비롭고 은혜로우시며 쉽게 화를 내지 않으시고 사랑이 풍성하신 분이시니
  • Новый Русский Перевод - На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
  • Восточный перевод - На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est compatissant ╵et miséricordieux. Il est plein de patience ╵et débordant d’amour .
  • リビングバイブル - 主は、虫けら同然の者をあわれみ、 優しくいたわってくださいます。 すぐにお怒りにならず、恵みと愛に満ち、
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor.
  • Hoffnung für alle - Barmherzig und gnädig ist der Herr, groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu xót thương và nhân ái, khoan nhẫn, và mãi mãi yêu thương.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​เมตตา​และ​พระ​คุณ ไม่​โกรธ​ง่าย และ​บริบูรณ์​ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง
交叉引用
  • โรม 5:20 - บทบัญญัติถูกเพิ่มเข้ามาเพื่อที่การล่วงละเมิดจะมีมากขึ้น แต่ที่ใดมีบาปมากขึ้น พระคุณก็มีมากขึ้นยิ่งกว่านั้น
  • โรม 5:21 - เพื่อว่าบาปได้ครอบครองในความตายฉันใด พระคุณจะได้ครอบครองผ่านทางความชอบธรรมเพื่อชีวิตนิรันดร์จะมาทางพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราฉันนั้น
  • สดุดี 130:7 - อิสราเอลเอ๋ย จงฝากความหวังไว้ที่ องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะความรักมั่นคงอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า การไถ่อันสมบูรณ์อยู่ที่พระองค์
  • เยเรมีย์ 32:18 - พระองค์ทรงแสดงความรักต่อคนนับพัน แต่ทรงนำโทษทัณฑ์เพราะบาปทั้งหลายของบิดาให้ตกอยู่แก่ลูกหลานของเขา ข้าแต่พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่และทรงฤทธานุภาพ ผู้ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:10 - แต่เราจะรักลูกหลานของผู้ที่รักเราและปฏิบัติตามคำสั่งของเราตลอดพันชั่วอายุคน
  • โยนาห์ 4:2 - เขาอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ก็บอกตั้งแต่ยังอยู่ที่บ้านแล้วไม่ใช่หรือว่ามันจะเป็นอย่างนี้? เพราะเหตุนี้แหละ ข้าพระองค์ถึงได้รีบหนีไปเมืองทารชิช ข้าพระองค์รู้อยู่ว่า พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้เปี่ยมด้วยพระคุณและความเอ็นดูสงสาร ทรงเป็นพระเจ้าผู้กริ้วช้าและเปี่ยมด้วยความรัก พระเจ้าทรงอดพระทัยไว้ไม่ลงโทษ
  • เอเฟซัส 1:7 - ในพระเยซู เราได้รับการไถ่บาปโดยพระโลหิตของพระองค์ คือได้รับการอภัยโทษบาปตามพระคุณอันอุดมของพระเจ้า
  • เอเฟซัส 1:8 - ซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่เราอย่างเหลือล้นด้วยสติปัญญาและความเข้าใจทั้งปวง
  • อิสยาห์ 55:7 - ให้คนชั่วร้ายละทิ้งวิถีทางของตน และให้คนชั่วละทิ้งความคิดของตน ให้เขาหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะทรงเมตตาเขา ให้เขาหันกลับมาหาพระเจ้าของเรา เพราะพระองค์จะทรงให้อภัยโดยไม่คิดมูลค่า
  • โยเอล 2:13 - จงฉีกใจ ไม่ใช่ฉีกเสื้อผ้า จงหันกลับมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า เพราะพระองค์ทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและความเอ็นดูสงสาร ทรงกริ้วช้าและเปี่ยมด้วยความรัก ทรงอดพระทัยไว้ไม่ลงโทษ
  • อพยพ 34:6 - พระองค์เสด็จผ่านหน้าโมเสสไปพร้อมทั้งประกาศว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์ พระเจ้าผู้เปี่ยมด้วยความเมตตากรุณาและพระคุณ ทรงกริ้วช้า บริบูรณ์ด้วยความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์
  • อพยพ 34:7 - ผู้แสดงความรักมั่นคงต่อคนนับพันชั่วอายุ โดยให้อภัยความชั่วร้าย การกบฏ และบาป แต่พระองค์จะไม่ทรงละเว้นโทษผู้กระทำผิด พระองค์จะทรงลงโทษลูกหลานของเขาเพราะบาปของบรรพบุรุษถึงสามสี่ชั่วอายุคน”
  • กันดารวิถี 14:18 - ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกริ้วช้า บริบูรณ์ด้วยความรักมั่นคง ทรงอภัยบาปและการกบฏ แต่พระองค์จะไม่ทรงละเว้นโทษผู้ที่ทำผิด พระองค์จะทรงลงโทษลูกหลานของเขาเพราะบาปของบรรพบุรุษถึงสามสี่ชั่วอายุคน’
  • ยากอบ 5:11 - ดังที่ท่านทราบกันอยู่ เราถือว่าผู้ที่อดทนบากบั่นก็เป็นสุข ท่านก็ได้ยินถึงความอดทนบากบั่นของโยบและได้เห็นว่าในที่สุดองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้เกิดอะไรขึ้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปี่ยมด้วยพระเมตตากรุณา
  • เนหะมีย์ 9:17 - ไม่ยอมรับฟัง และไม่ได้จดจำการอัศจรรย์ต่างๆ ที่ทรงทำในหมู่พวกเขา แต่กลับใจแข็งและคิดคดทรยศ และตั้งผู้นำคนหนึ่งเพื่อพากันกลับไปเป็นทาสในอียิปต์ แต่พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ให้อภัย ทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและความเอ็นดูสงสาร ทรงพระพิโรธช้าและเปี่ยมด้วยความรัก ฉะนั้นพระองค์จึงไม่ได้ทรงทอดทิ้งพวกเขา
  • สดุดี 86:5 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงแสนดีและพร้อมที่จะอภัยโทษ ทรงเปี่ยมด้วยความรักมั่นคงต่อทุกคนที่ร้องทูลพระองค์
  • นาฮูม 1:3 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกริ้วช้าและทรงฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงปล่อยให้คนผิดลอยนวลพ้นโทษ ทางของพระองค์อยู่ในพายุหมุนและในลมพายุ เมฆคือธุลีจากพระบาทของพระองค์
  • สดุดี 145:8 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและความเอ็นดูสงสาร ทรงกริ้วช้า และเปี่ยมด้วยความรักมั่นคง
  • สดุดี 86:15 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงเมตตากรุณาและทรงพระคุณ ทรงพระพิโรธช้า เปี่ยมด้วยความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเมตตาและทรงพระคุณ ทรงพระพิโรธช้าและเปี่ยมด้วยความรักมั่นคง
  • 新标点和合本 - 耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华有怜悯,有恩惠, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华有怜悯,有恩惠, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
  • 当代译本 - 耶和华好怜悯,有恩典, 不轻易发怒,充满慈爱。
  • 圣经新译本 - 耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱。
  • 中文标准译本 - 耶和华有怜悯、有恩惠, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱。
  • 现代标点和合本 - 耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
  • New International Version - The Lord is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love.
  • New International Reader's Version - The Lord is tender and kind. He is gracious. He is slow to get angry. He is full of love.
  • English Standard Version - The Lord is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love.
  • New Living Translation - The Lord is compassionate and merciful, slow to get angry and filled with unfailing love.
  • Christian Standard Bible - The Lord is compassionate and gracious, slow to anger and abounding in faithful love.
  • New American Standard Bible - The Lord is compassionate and gracious, Slow to anger and abounding in mercy.
  • New King James Version - The Lord is merciful and gracious, Slow to anger, and abounding in mercy.
  • Amplified Bible - The Lord is merciful and gracious, Slow to anger and abounding in compassion and lovingkindness.
  • American Standard Version - Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness.
  • King James Version - The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
  • New English Translation - The Lord is compassionate and merciful; he is patient and demonstrates great loyal love.
  • World English Bible - Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
  • 新標點和合本 - 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華有憐憫,有恩惠, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華有憐憫,有恩惠, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
  • 當代譯本 - 耶和華好憐憫,有恩典, 不輕易發怒,充滿慈愛。
  • 聖經新譯本 - 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛。
  • 呂振中譯本 - 永恆主有憐憫、有恩惠, 不輕易發怒,而有豐盛的堅愛。
  • 中文標準譯本 - 耶和華有憐憫、有恩惠, 不輕易發怒,並有豐盛的慈愛。
  • 現代標點和合本 - 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
  • 文理和合譯本 - 耶和華乃仁慈矜憫、遲於發怒、富有慈惠兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華仁慈矜憫、怒不遽發、施恩格外兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主發慈愛矜憐、不遽動怒、大施恩寵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 可則惟主。慈惠和藹。緩於譴責。富於仁愛。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es clemente y compasivo, lento para la ira y grande en amor.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 자비롭고 은혜로우시며 쉽게 화를 내지 않으시고 사랑이 풍성하신 분이시니
  • Новый Русский Перевод - На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
  • Восточный перевод - На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est compatissant ╵et miséricordieux. Il est plein de patience ╵et débordant d’amour .
  • リビングバイブル - 主は、虫けら同然の者をあわれみ、 優しくいたわってくださいます。 すぐにお怒りにならず、恵みと愛に満ち、
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor.
  • Hoffnung für alle - Barmherzig und gnädig ist der Herr, groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu xót thương và nhân ái, khoan nhẫn, và mãi mãi yêu thương.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​เมตตา​และ​พระ​คุณ ไม่​โกรธ​ง่าย และ​บริบูรณ์​ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง
  • โรม 5:20 - บทบัญญัติถูกเพิ่มเข้ามาเพื่อที่การล่วงละเมิดจะมีมากขึ้น แต่ที่ใดมีบาปมากขึ้น พระคุณก็มีมากขึ้นยิ่งกว่านั้น
  • โรม 5:21 - เพื่อว่าบาปได้ครอบครองในความตายฉันใด พระคุณจะได้ครอบครองผ่านทางความชอบธรรมเพื่อชีวิตนิรันดร์จะมาทางพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราฉันนั้น
  • สดุดี 130:7 - อิสราเอลเอ๋ย จงฝากความหวังไว้ที่ องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะความรักมั่นคงอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า การไถ่อันสมบูรณ์อยู่ที่พระองค์
  • เยเรมีย์ 32:18 - พระองค์ทรงแสดงความรักต่อคนนับพัน แต่ทรงนำโทษทัณฑ์เพราะบาปทั้งหลายของบิดาให้ตกอยู่แก่ลูกหลานของเขา ข้าแต่พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่และทรงฤทธานุภาพ ผู้ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:10 - แต่เราจะรักลูกหลานของผู้ที่รักเราและปฏิบัติตามคำสั่งของเราตลอดพันชั่วอายุคน
  • โยนาห์ 4:2 - เขาอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ก็บอกตั้งแต่ยังอยู่ที่บ้านแล้วไม่ใช่หรือว่ามันจะเป็นอย่างนี้? เพราะเหตุนี้แหละ ข้าพระองค์ถึงได้รีบหนีไปเมืองทารชิช ข้าพระองค์รู้อยู่ว่า พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้เปี่ยมด้วยพระคุณและความเอ็นดูสงสาร ทรงเป็นพระเจ้าผู้กริ้วช้าและเปี่ยมด้วยความรัก พระเจ้าทรงอดพระทัยไว้ไม่ลงโทษ
  • เอเฟซัส 1:7 - ในพระเยซู เราได้รับการไถ่บาปโดยพระโลหิตของพระองค์ คือได้รับการอภัยโทษบาปตามพระคุณอันอุดมของพระเจ้า
  • เอเฟซัส 1:8 - ซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่เราอย่างเหลือล้นด้วยสติปัญญาและความเข้าใจทั้งปวง
  • อิสยาห์ 55:7 - ให้คนชั่วร้ายละทิ้งวิถีทางของตน และให้คนชั่วละทิ้งความคิดของตน ให้เขาหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะทรงเมตตาเขา ให้เขาหันกลับมาหาพระเจ้าของเรา เพราะพระองค์จะทรงให้อภัยโดยไม่คิดมูลค่า
  • โยเอล 2:13 - จงฉีกใจ ไม่ใช่ฉีกเสื้อผ้า จงหันกลับมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า เพราะพระองค์ทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและความเอ็นดูสงสาร ทรงกริ้วช้าและเปี่ยมด้วยความรัก ทรงอดพระทัยไว้ไม่ลงโทษ
  • อพยพ 34:6 - พระองค์เสด็จผ่านหน้าโมเสสไปพร้อมทั้งประกาศว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์ พระเจ้าผู้เปี่ยมด้วยความเมตตากรุณาและพระคุณ ทรงกริ้วช้า บริบูรณ์ด้วยความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์
  • อพยพ 34:7 - ผู้แสดงความรักมั่นคงต่อคนนับพันชั่วอายุ โดยให้อภัยความชั่วร้าย การกบฏ และบาป แต่พระองค์จะไม่ทรงละเว้นโทษผู้กระทำผิด พระองค์จะทรงลงโทษลูกหลานของเขาเพราะบาปของบรรพบุรุษถึงสามสี่ชั่วอายุคน”
  • กันดารวิถี 14:18 - ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกริ้วช้า บริบูรณ์ด้วยความรักมั่นคง ทรงอภัยบาปและการกบฏ แต่พระองค์จะไม่ทรงละเว้นโทษผู้ที่ทำผิด พระองค์จะทรงลงโทษลูกหลานของเขาเพราะบาปของบรรพบุรุษถึงสามสี่ชั่วอายุคน’
  • ยากอบ 5:11 - ดังที่ท่านทราบกันอยู่ เราถือว่าผู้ที่อดทนบากบั่นก็เป็นสุข ท่านก็ได้ยินถึงความอดทนบากบั่นของโยบและได้เห็นว่าในที่สุดองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้เกิดอะไรขึ้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปี่ยมด้วยพระเมตตากรุณา
  • เนหะมีย์ 9:17 - ไม่ยอมรับฟัง และไม่ได้จดจำการอัศจรรย์ต่างๆ ที่ทรงทำในหมู่พวกเขา แต่กลับใจแข็งและคิดคดทรยศ และตั้งผู้นำคนหนึ่งเพื่อพากันกลับไปเป็นทาสในอียิปต์ แต่พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ให้อภัย ทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและความเอ็นดูสงสาร ทรงพระพิโรธช้าและเปี่ยมด้วยความรัก ฉะนั้นพระองค์จึงไม่ได้ทรงทอดทิ้งพวกเขา
  • สดุดี 86:5 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงแสนดีและพร้อมที่จะอภัยโทษ ทรงเปี่ยมด้วยความรักมั่นคงต่อทุกคนที่ร้องทูลพระองค์
  • นาฮูม 1:3 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกริ้วช้าและทรงฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงปล่อยให้คนผิดลอยนวลพ้นโทษ ทางของพระองค์อยู่ในพายุหมุนและในลมพายุ เมฆคือธุลีจากพระบาทของพระองค์
  • สดุดี 145:8 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและความเอ็นดูสงสาร ทรงกริ้วช้า และเปี่ยมด้วยความรักมั่นคง
  • สดุดี 86:15 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงเมตตากรุณาและทรงพระคุณ ทรงพระพิโรธช้า เปี่ยมด้วยความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์
圣经
资源
计划
奉献