逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使摩西知道他的法則, 使以色列人曉得他的作為。
- 新标点和合本 - 他使摩西知道他的法则, 叫以色列人晓得他的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使摩西知道他的法则, 使以色列人晓得他的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使摩西知道他的法则, 使以色列人晓得他的作为。
- 当代译本 - 祂让摩西明白自己的旨意, 向以色列人彰显自己的作为。
- 圣经新译本 - 他向摩西指示自己的道路, 向 以色列人显明自己的作为。
- 中文标准译本 - 他把自己的道路显明给摩西, 把自己的作为显明给以色列子孙。
- 现代标点和合本 - 他使摩西知道他的法则, 叫以色列人晓得他的作为。
- 和合本(拼音版) - 他使摩西知道他的法则, 叫以色列人晓得他的作为。
- New International Version - He made known his ways to Moses, his deeds to the people of Israel:
- New International Reader's Version - He told Moses all about his plans. He let the people of Israel see his mighty acts.
- English Standard Version - He made known his ways to Moses, his acts to the people of Israel.
- New Living Translation - He revealed his character to Moses and his deeds to the people of Israel.
- Christian Standard Bible - He revealed his ways to Moses, his deeds to the people of Israel.
- New American Standard Bible - He made known His ways to Moses, His deeds to the sons of Israel.
- New King James Version - He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.
- Amplified Bible - He made known His ways [of righteousness and justice] to Moses, His acts to the children of Israel.
- American Standard Version - He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel.
- King James Version - He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
- New English Translation - The Lord revealed his faithful acts to Moses, his deeds to the Israelites.
- World English Bible - He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
- 新標點和合本 - 他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使摩西知道他的法則, 使以色列人曉得他的作為。
- 當代譯本 - 祂讓摩西明白自己的旨意, 向以色列人彰顯自己的作為。
- 聖經新譯本 - 他向摩西指示自己的道路, 向 以色列人顯明自己的作為。
- 呂振中譯本 - 他使 摩西 知道他所行的路, 使 以色列 人 曉得 他的作為。
- 中文標準譯本 - 他把自己的道路顯明給摩西, 把自己的作為顯明給以色列子孫。
- 現代標點和合本 - 他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為。
- 文理和合譯本 - 以其經營示摩西、以其作為示以色列人兮、
- 文理委辦譯本 - 在昔彰其經綸、指示摩西、爰及以色列族兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 摩西 得知其道、使 以色列 人得曉其經綸、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 煌煌聖範。親授 每瑟 。教我 義塞 。順主之則。
- Nueva Versión Internacional - Dio a conocer sus caminos a Moisés; reveló sus obras al pueblo de Israel.
- 현대인의 성경 - 그가 자기 뜻을 모세에게 알리시고 이스라엘 백성에게 그의 놀라운 일을 보여 주셨다.
- Новый Русский Перевод - Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
- Восточный перевод - Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
- La Bible du Semeur 2015 - Il a révélé à Moïse ╵de quelle façon il agit, et montré ses hauts faits ╵au peuple d’Israël.
- リビングバイブル - 主はご自分の意思とご性質を、 モーセおよびイスラエルの民に知らされました。
- Nova Versão Internacional - Ele manifestou os seus caminhos a Moisés; os seus feitos, aos israelitas.
- Hoffnung für alle - Er weihte Mose in seine Pläne ein und ließ die Israeliten seine gewaltigen Taten erleben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hiển lộ cho Môi-se biết đường lối Chúa và cho Ít-ra-ên thấy công trình vĩ đại của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสำแดงทางของพระองค์แก่โมเสส ทรงสำแดงพระราชกิจของพระองค์แก่ประชากรอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ให้โมเสสทราบวิถีทางของพระองค์ ให้ลูกหลานชาวอิสราเอลทราบการกระทำของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 78:5 - 他在雅各中立法度, 在以色列中設律法; 他吩咐我們的祖宗要傳給子孫,
- 約翰福音 5:45 - 不要以為我會在父面前告你們;有一位告你們的,就是你們所仰望的摩西。
- 約翰福音 5:46 - 如果你們信摩西,也會信我,因為他寫過關於我的事。
- 約翰福音 5:47 - 你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」
- 詩篇 106:22 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
- 民數記 12:7 - 但我的僕人摩西不是這樣,他在我全家是盡忠的。
- 以賽亞書 63:11 - 那時,他的百姓想起古時摩西的日子: 「那將百姓和牧養羣羊的人 從海裏領上來的在哪裏呢? 那將聖靈降在他們中間,
- 以賽亞書 63:12 - 以榮耀的膀臂在摩西右邊行動, 在百姓面前將水分開, 為要建立自己永遠的名,
- 出埃及記 19:20 - 耶和華降臨在西奈山頂上,耶和華召摩西上山頂,摩西就上去了。
- 詩篇 105:26 - 他差遣他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
- 詩篇 105:27 - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
- 詩篇 105:28 - 他差遣黑暗,就有黑暗; 他們沒有違背他的話。
- 詩篇 105:29 - 他使埃及的水變為血, 令他們的魚死了。
- 詩篇 105:30 - 在他們的地上,青蛙多多滋生, 王宮的內室也是如此。
- 詩篇 105:31 - 他一吩咐,蒼蠅就成羣飛來, 並有蚊子進入他們四境。
- 詩篇 105:32 - 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
- 詩篇 105:33 - 他擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
- 詩篇 105:34 - 他一吩咐,就有蝗蟲蝻子上來, 不計其數,
- 詩篇 105:35 - 吃光他們地上各樣的菜蔬, 吞盡他們田地的出產。
- 詩篇 105:36 - 他又擊殺他們國內 所有的長子, 就是他們強壯時頭生的。
- 詩篇 105:37 - 他卻帶領自己的百姓帶着金子銀子出來, 他支派中沒有一個走不動的。
- 詩篇 105:38 - 他們出來的時候,埃及人就歡喜; 因為埃及人懼怕他們。
- 詩篇 105:39 - 他鋪張雲彩當遮蔽, 夜間使火光照。
- 詩篇 105:40 - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
- 詩篇 105:41 - 他敲開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
- 詩篇 105:42 - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
- 詩篇 105:43 - 他帶領自己的百姓歡樂而出, 帶領自己的選民歡呼前往。
- 詩篇 105:44 - 他把列國的地賜給他們, 他們就承受萬民勞碌得來的,
- 詩篇 105:45 - 好讓他們遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亞!
- 詩篇 77:20 - 你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓, 好像領羊羣一般。
- 申命記 34:10 - 以後,以色列中再沒有興起一位先知像摩西的,他是耶和華面對面所認識的。
- 出埃及記 20:21 - 於是百姓遠遠站着,但摩西卻挨近上帝所在的幽暗中。
- 出埃及記 24:2 - 只有摩西可以接近耶和華,其他的人卻不可接近;百姓也不可和他一同上來。」
- 出埃及記 24:3 - 摩西下山,向百姓陳述耶和華一切的命令和典章。眾百姓齊聲說:「耶和華所吩咐的一切,我們都必遵行。」
- 出埃及記 24:4 - 摩西將耶和華一切的命令都寫下來。 他清早起來,在山腳築了一座壇,按着以色列十二支派立了十二根石柱。
- 使徒行傳 7:35 - 「這摩西就是有人曾棄絕他說『誰立你作我們的領袖和審判官』的,上帝卻藉那在荊棘中顯現的天使的手差派他作領袖,作解救者。
- 使徒行傳 7:36 - 這人領以色列人出來,在埃及地,在紅海,在曠野的四十年間行了奇事神蹟。
- 使徒行傳 7:37 - 這人是摩西,就是那曾對以色列人說『上帝要從你們弟兄中給你們興起一位先知像我』的。
- 使徒行傳 7:38 - 這人是那曾在曠野的會眾中和西奈山上,與那對他說話的天使同在,又與我們祖宗同在的,他領受了活潑的聖言傳給我們。
- 使徒行傳 7:39 - 我們的祖宗不肯聽從,反棄絕他,他們的心轉向埃及,
- 使徒行傳 7:40 - 對亞倫說:『你為我們造神明,在我們前面引路,因為領我們出埃及地的這個摩西,我們不知道他遭遇了甚麼事。』
- 使徒行傳 7:41 - 那時,他們造了一個牛犢,又拿祭物獻給那像,為自己手所做的工作歡躍。
- 使徒行傳 7:42 - 但是上帝轉臉不顧,任憑他們祭拜天上的日月星辰,正如先知書上所寫的: 『以色列家啊,你們四十年間在曠野, 何曾將犧牲和祭物獻給我?
- 使徒行傳 7:43 - 你們抬着摩洛的帳幕 和理番-你們神明的星, 就是你們所造為要敬拜的像。 因此,我要把你們遷到巴比倫外去。』
- 使徒行傳 7:44 - 「我們的祖宗在曠野,有作證的會幕,是上帝吩咐摩西照着他所看見的樣式做的。
- 使徒行傳 7:45 - 這帳幕,我們的祖宗同約書亞相繼承受了,當上帝在他們面前趕走外邦人的時候,他們把這帳幕搬進承受為業之地,直存到大衛的日子。
- 使徒行傳 7:46 - 大衛在上帝面前蒙恩,祈求為雅各的家 預備居所。
- 使徒行傳 7:47 - 但卻是所羅門為上帝造成殿宇。
- 使徒行傳 7:48 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
- 使徒行傳 7:49 - 『主說:天是我的寶座, 地是我的腳凳。 你們要為我造怎樣的殿宇? 哪裏是我安歇的地方呢?
- 使徒行傳 7:50 - 這一切不都是我手所造的嗎?』
- 使徒行傳 7:51 - 「你們這硬着頸項,心與耳未受割禮的人哪,時常抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
- 使徒行傳 7:52 - 先知中有哪一個不是受你們祖宗的迫害呢?他們把預先宣告那義者要來的人殺了。如今你們成了那義者的出賣者和兇手了。
- 使徒行傳 7:53 - 你們領受了天使所傳佈的律法,竟不遵守。」
- 使徒行傳 7:54 - 眾人聽見這些話,心中極其惱怒,向司提反咬牙切齒。
- 使徒行傳 7:55 - 但司提反滿有聖靈,定睛望天,看見上帝的榮耀,又看見耶穌站在上帝的右邊,
- 使徒行傳 7:56 - 就說:「我看見天開了,人子站在上帝的右邊。」
- 使徒行傳 7:57 - 眾人大聲喊叫,摀着耳朵,齊心衝向他,
- 使徒行傳 7:58 - 把他推到城外,用石頭打他。作見證的人把他們的衣裳放在一個名叫掃羅的青年腳前。
- 使徒行傳 7:59 - 他們正用石頭打司提反的時候,他呼求說:「主耶穌啊,求你接納我的靈魂!」
- 使徒行傳 7:60 - 然後他跪下來,大聲喊着:「主啊,不要將這罪歸於他們!」說了這話,就長眠了。
- 詩篇 99:7 - 他在雲柱中向他們說話, 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
- 出埃及記 19:8 - 百姓都同聲回答:「凡耶和華所說的,我們一定遵行。」摩西就將百姓的話回覆耶和華。
- 詩篇 78:11 - 又忘記他的作為 和他所彰顯的奇事。
- 尼希米記 9:14 - 又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、律例、律法。
- 出埃及記 33:13 - 我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,並在你眼前蒙恩。求你顧念這國是你的子民。」
- 詩篇 147:19 - 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。