逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงให้ท่านอิ่มเอมด้วยสิ่งดีๆ ตลอดชีวิต เพื่อวัยฉกรรจ์ของท่านจะกลับคืนมาใหม่ เหมือนวัยหนุ่มของนกอินทรี
- 新标点和合本 - 他用美物使你所愿的得以知足, 以致你如鹰返老还童。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他用美物使你的生命 得以满足, 以致你如鹰返老还童。
- 和合本2010(神版-简体) - 他用美物使你的生命 得以满足, 以致你如鹰返老还童。
- 当代译本 - 祂以美物满足你的愿望, 使你如鹰一般恢复青春。
- 圣经新译本 - 他以福乐使你的心愿满足, 以致你好像鹰一般恢复青春的活力。
- 中文标准译本 - 他用福份使你的心愿满足, 以致你返老还童,如鹰一般!
- 现代标点和合本 - 他用美物使你所愿的得以知足, 以致你如鹰返老还童。
- 和合本(拼音版) - 他用美物使你所愿的得以知足, 以致你如鹰返老还童。
- New International Version - who satisfies your desires with good things so that your youth is renewed like the eagle’s.
- New International Reader's Version - He satisfies me with the good things I desire. Then I feel young and strong again, just like an eagle.
- English Standard Version - who satisfies you with good so that your youth is renewed like the eagle’s.
- New Living Translation - He fills my life with good things. My youth is renewed like the eagle’s!
- Christian Standard Bible - He satisfies you with good things; your youth is renewed like the eagle.
- New American Standard Bible - Who satisfies your years with good things, So that your youth is renewed like the eagle.
- New King James Version - Who satisfies your mouth with good things, So that your youth is renewed like the eagle’s.
- Amplified Bible - Who satisfies your years with good things, So that your youth is renewed like the [soaring] eagle.
- American Standard Version - Who satisfieth thy desire with good things, So that thy youth is renewed like the eagle.
- King James Version - Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
- New English Translation - who satisfies your life with good things, so your youth is renewed like an eagle’s.
- World English Bible - who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
- 新標點和合本 - 他用美物使你所願的得以知足, 以致你如鷹返老還童。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用美物使你的生命 得以滿足, 以致你如鷹返老還童。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他用美物使你的生命 得以滿足, 以致你如鷹返老還童。
- 當代譯本 - 祂以美物滿足你的願望, 使你如鷹一般恢復青春。
- 聖經新譯本 - 他以福樂使你的心願滿足, 以致你好像鷹一般恢復青春的活力。
- 呂振中譯本 - 他用美物滿足你的心願 , 以致你如鷹、恢復青春的活力。
- 中文標準譯本 - 他用福份使你的心願滿足, 以致你返老還童,如鷹一般!
- 現代標點和合本 - 他用美物使你所願的得以知足, 以致你如鷹返老還童。
- 文理和合譯本 - 錫以嘉物、饜爾所欲、俾爾反少如鷹兮、
- 文理委辦譯本 - 余雖老邁、得飫嘉物、俾余復壯、譬彼蒼鷹兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我口飽餐美食、使我如鷹老而復少、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 飫爾心願。豐爾毛羽。雖老猶健。如鷹如虎。
- Nueva Versión Internacional - él colma de bienes tu vida y te rejuvenece como a las águilas.
- 현대인의 성경 - 네 삶을 좋은 것으로 만족하게 하셔서 네 젊음을 독수리처럼 새롭게 하신다.
- Новый Русский Перевод - Землю Ты утвердил на ее основании, чтобы никогда не пошатнулась.
- Восточный перевод - Землю Ты утвердил на её основании, чтобы никогда не пошатнулась.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Землю Ты утвердил на её основании, чтобы никогда не пошатнулась.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Землю Ты утвердил на её основании, чтобы никогда не пошатнулась.
- La Bible du Semeur 2015 - et qui te comble de bonheur ╵tout au long de ton existence ; et ta jeunesse, comme l’aigle, ╵prend un nouvel essor .
- リビングバイブル - 私の一生は祝福で覆われ、鷲のように若返ります。
- Nova Versão Internacional - que enche de bens a sua existência, de modo que a sua juventude se renova como a águia.
- Hoffnung für alle - Mein Leben lang gibt er mir Gutes im Überfluss, er macht mich wieder jung und stark wie ein Adler.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cho thỏa mãn điều tốt lành khao khát. Đến nỗi tuổi xuân phục hồi như đại bàng!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ให้สิ่งดีๆ แก่ท่านอย่างอุดมสมบูรณ์ตราบที่ท่านมีชีวิตอยู่ เพื่อพละกำลังจากวัยหนุ่มของท่านกลับคืนมาใหม่ เหมือนวัยของนกอินทรี
交叉引用
- สดุดี 115:15 - ขอให้ท่านได้รับพรจากองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
- สดุดี 115:16 - ฟ้าสวรรค์สูงสุดเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า แต่แผ่นดินโลกพระองค์ประทานให้แก่มนุษย์
- 2โครินธ์ 4:16 - เพราะฉะนั้นเราจึงไม่ท้อใจ ถึงแม้กายภายนอกของเรากำลังทรุดโทรมไป แต่จิตใจภายในของเรากำลังฟื้นขึ้นใหม่ทุกวัน
- สดุดี 23:5 - พระองค์ทรงจัดเตรียมอาหารสำหรับข้าพระองค์ ต่อหน้าศัตรูทั้งหลายของข้าพระองค์ พระองค์ทรงเจิมศีรษะข้าพระองค์ด้วยน้ำมัน จอกของข้าพระองค์เปี่ยมล้นอยู่
- สดุดี 63:5 - จิตวิญญาณของข้าพระองค์จะอิ่มเอมเหมือนได้รับอาหารชั้นเยี่ยม ปากของข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์
- โฮเชยา 2:15 - ที่นั่นเราจะคืนสวนองุ่นแก่นาง และจะทำให้หุบเขาอาโคร์ กลายเป็นประตูแห่งความหวัง ที่นั่นนางจะร้องเพลง เหมือนเมื่อครั้งแรกรุ่น เหมือนวันที่นางออกมาจากอียิปต์”
- สดุดี 104:28 - เมื่อพระองค์ประทาน พวกมันก็เก็บรวบรวม เมื่อพระองค์ทรงแบพระหัตถ์ออก พวกมันก็อิ่มหนำด้วยสิ่งดี
- สดุดี 65:4 - ความสุขย่อมมีแก่ผู้ที่พระองค์ทรงเลือกสรร และทรงนำมาใกล้เพื่อให้อยู่ในที่พำนักของพระองค์! ข้าพระองค์ทั้งหลายจะอิ่มเอมด้วยสิ่งดีจากพระนิเวศของพระองค์ จากพระวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์
- 1ทิโมธี 6:17 - จงกำชับบรรดาผู้ร่ำรวยในโลกปัจจุบันนี้ไม่ให้หยิ่งทะนงหรือฝากความหวังไว้กับทรัพย์สมบัติซึ่งไม่จีรังยั่งยืน แต่จงหวังใจในพระเจ้าผู้ทรงจัดเตรียมทุกสิ่งให้เราอย่างบริบูรณ์เพื่อความเบิกบานใจของเรา
- สดุดี 107:9 - เพราะว่าพระองค์ทรงให้คนที่กระหายได้อิ่มเอม ทรงให้ผู้ที่หิวโหยอิ่มด้วยสิ่งดี
- อิสยาห์ 40:31 - แต่บรรดาผู้ที่รอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยความหวัง จะฟื้นกำลังขึ้นใหม่ พวกเขาจะกางปีกทะยานขึ้นเหมือนนกอินทรี พวกเขาจะวิ่งไปโดยไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย พวกเขาจะเดินไปโดยไม่อ่อนระโหยโรยแรง