逐节对照
- 圣经新译本 - 他赦免你的一切罪孽, 医治你的一切疾病;
- 新标点和合本 - 他赦免你的一切罪孽, 医治你的一切疾病。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他赦免你一切的罪孽, 医治你一切的疾病。
- 和合本2010(神版-简体) - 他赦免你一切的罪孽, 医治你一切的疾病。
- 当代译本 - 祂赦免你一切的罪恶, 医治你一切的疾病。
- 中文标准译本 - 他赦免你一切的罪孽, 治愈你一切的疾病;
- 现代标点和合本 - 他赦免你的一切罪孽, 医治你的一切疾病。
- 和合本(拼音版) - 他赦免你的一切罪孽, 医治你的一切疾病。
- New International Version - who forgives all your sins and heals all your diseases,
- New International Reader's Version - He forgives all my sins. He heals all my sicknesses.
- English Standard Version - who forgives all your iniquity, who heals all your diseases,
- New Living Translation - He forgives all my sins and heals all my diseases.
- The Message - He forgives your sins—every one. He heals your diseases—every one. He redeems you from hell—saves your life! He crowns you with love and mercy—a paradise crown. He wraps you in goodness—beauty eternal. He renews your youth—you’re always young in his presence.
- Christian Standard Bible - He forgives all your iniquity; he heals all your diseases.
- New American Standard Bible - Who pardons all your guilt, Who heals all your diseases;
- New King James Version - Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases,
- Amplified Bible - Who forgives all your sins, Who heals all your diseases;
- American Standard Version - Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
- King James Version - Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
- New English Translation - He is the one who forgives all your sins, who heals all your diseases,
- World English Bible - who forgives all your sins, who heals all your diseases,
- 新標點和合本 - 他赦免你的一切罪孽, 醫治你的一切疾病。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他赦免你一切的罪孽, 醫治你一切的疾病。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他赦免你一切的罪孽, 醫治你一切的疾病。
- 當代譯本 - 祂赦免你一切的罪惡, 醫治你一切的疾病。
- 聖經新譯本 - 他赦免你的一切罪孽, 醫治你的一切疾病;
- 呂振中譯本 - 他赦免了你的一切罪孽, 他醫治了你的一切病症,
- 中文標準譯本 - 他赦免你一切的罪孽, 治癒你一切的疾病;
- 現代標點和合本 - 他赦免你的一切罪孽, 醫治你的一切疾病。
- 文理和合譯本 - 彼宥爾諸愆、醫爾諸疾兮、
- 文理委辦譯本 - 彼也宥余罪愆、醫余疾病兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主赦免我一切罪愆、醫治我一切疾病、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 赦爾諸罪。蘇爾疾苦。
- Nueva Versión Internacional - Él perdona todos tus pecados y sana todas tus dolencias;
- 현대인의 성경 - 그가 너의 모든 죄를 용서하시며 너의 모든 병을 고치시고
- Новый Русский Перевод - и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги. Облака делаешь Своей колесницей, ходишь на крыльях ветра.
- Восточный перевод - и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги. Облака делаешь Своей колесницей, ходишь на крыльях ветра.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги. Облака делаешь Своей колесницей, ходишь на крыльях ветра.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги. Облака делаешь Своей колесницей, ходишь на крыльях ветра.
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est lui qui pardonne ╵tous tes péchés, c’est lui qui te guérit ╵de toute maladie,
- リビングバイブル - 主は私の罪をみな赦し、病気を治してくださいます。
- Nova Versão Internacional - É ele que perdoa todos os seus pecados e cura todas as suas doenças,
- Hoffnung für alle - Ja, er vergibt mir meine ganze Schuld und heilt mich von allen Krankheiten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Chúa tha thứ các tội ác và chữa lành mọi bệnh tật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงอภัยโทษบาปทั้งหมดของท่าน และทรงรักษาโรคภัยทั้งสิ้นของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ยกโทษบาปทั้งปวงแก่ท่าน พระองค์รักษาโรคของท่านทุกโรคให้หายขาด
交叉引用
- 诗篇 41:8 - “有恶疾临到他身上; 他既然躺下了,就必一病不起。”
- 出埃及记 34:7 - 为千千万万人留下慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶。一定要清除罪,追讨罪孽自父及子至孙,直到三四代。”
- 诗篇 38:1 - 耶和华啊!求你不要在忿怒中责备我, 也不要在烈怒中管教我。
- 诗篇 38:2 - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
- 诗篇 38:3 - 因你的忿怒,我体无完肤; 因我的罪恶,我的骨头都不安妥。
- 诗篇 38:4 - 我的罪孽高过我的头, 如同重担,使我担当不起。
- 诗篇 38:5 - 因为我的愚昧, 我的伤口发臭流脓。
- 诗篇 38:6 - 我屈身弯腰,弯到极低, 整天哀痛,到处行走。
- 诗篇 38:7 - 我的两腰灼痛, 我体无完肤。
- 诗篇 32:1 - 过犯得蒙赦免, 罪恶得到遮盖的人,是有福的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 诗篇 32:2 - 心里没有诡诈, 耶和华不算为有罪的,这人是有福的。
- 诗篇 32:3 - 我闭口不认罪的时候, 就整天唉哼,以致骨头衰残。
- 诗篇 32:4 - 因为你的手昼夜重压在我身上, 我的精力耗尽,好像盛暑的干旱。 (细拉)
- 诗篇 32:5 - 我向你承认我的罪, 没有隐藏我的罪孽; 我说:“我要向耶和华承认我的过犯”; 你就赦免我的罪孽。 (细拉)
- 诗篇 51:1 - 神啊!求你按着你的慈爱恩待我, 照着你丰盛的怜悯涂抹我的过犯。
- 诗篇 51:2 - 求你彻底洗净我的罪孽, 洁除我的罪。
- 诗篇 51:3 - 因为我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
- 民数记 21:7 - 人民来见摩西,说:“我们有罪了,因为我们出恶言攻击耶和华和你;求你向耶和华祷告,叫这些蛇离开我们。”于是摩西为众人祷告。
- 民数记 21:8 - 耶和华对摩西说:“你要做一条火蛇,挂在杆上;被咬的,一看这蛇,就必得存活。”
- 民数记 21:9 - 摩西就做了一条铜蛇,挂在杆上;被蛇咬了的人,一望这铜蛇,就活了。
- 以弗所书 1:7 - 我们在他爱子里,藉着他的血蒙了救赎,过犯得到赦免,都是按着他丰盛的恩典。
- 以赛亚书 33:24 - 以色列的居民必不再说:“我有病”; 因为在其中居住的,罪孽必得赦免。
- 马太福音 9:2 - 有人把一个躺在床上的瘫子带到他那里。耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心!你的罪赦了。”
- 马太福音 9:3 - 有几位经学家彼此说:“这个人在说僭妄的话。”
- 马太福音 9:4 - 耶稣看出他们所想的,就说:“你们心里为什么存着恶念呢?
- 马太福音 9:5 - 说‘你的罪赦了’,或说‘起来行走’,哪一样容易呢?
- 马太福音 9:6 - 然而为了要使你们知道人子在地上有赦罪的权柄,(他就对瘫子说:)起来,拿起你的床,回家去吧。”
- 撒母耳记下 12:13 - 大卫对拿单说:“我得罪了耶和华了。”拿单对大卫说:“耶和华已经除去了你的罪,你必不至于死。
- 诗篇 130:8 - 他必救赎以色列, 脱离一切罪孽。
- 诗篇 107:17 - 他们有些人因自己的过犯成了愚妄人, 有人受苦是因为自己的罪孽。
- 诗篇 107:18 - 他们厌恶各样食物, 就临近死门。
- 诗篇 107:19 - 于是他们在急难中呼求耶和华, 他就拯救他们脱离困苦。
- 诗篇 107:20 - 他发出话语医治他们, 搭救他们脱离死亡。
- 诗篇 107:21 - 愿人因耶和华的慈爱, 因他向世人 所行的奇事称谢他。
- 诗篇 107:22 - 愿他们以感谢为祭献给他, 欢欣地述说他的作为。
- 路加福音 7:47 - 所以我告诉你,她许多罪都蒙赦免了,因为她的爱多;那赦免少的,爱就少。”
- 路加福音 7:48 - 耶稣就对她说:“你的罪赦免了。”
- 马可福音 2:5 - 耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪赦了。”
- 民数记 12:13 - 于是摩西向耶和华哀求,说:“ 神啊,求你医好她。”
- 以赛亚书 43:25 - “唯有我为自己的缘故,涂抹你的过犯, 我也不再记念你的罪。
- 雅各书 5:15 - 出于信心的祈祷,可以使病人康复,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
- 诗篇 147:3 - 他医好伤心的人, 裹好他们的伤处。
- 马可福音 2:10 - 然而为了要你们知道人子在地上有赦罪的权柄,(他就对瘫子说:)
- 马可福音 2:11 - 我吩咐你,起来,拿起你的褥子,回家去吧。”
- 诗篇 41:3 - 他患病在床,耶和华必扶持他; 在病榻中你使他恢复健康。
- 诗篇 41:4 - 至于我,我曾说:“耶和华啊!求你恩待我; 求你医治我,因为我得罪了你。”
- 诗篇 30:2 - 耶和华我的 神啊! 我曾向你呼求, 你也医治了我。
- 耶利米书 17:14 - 耶和华啊!求你医治我,我就得医治; 求你拯救我,我就得拯救; 因为你是我所赞美的。
- 以赛亚书 53:5 - 然而他是为了我们的过犯被刺透, 为了我们的罪孽被压伤; 使我们得平安的惩罚加在他身上, 因他受了鞭伤,我们才得医治。
- 出埃及记 15:26 - 耶和华又说:“如果你留意听耶和华你 神的声音,行他眼中看为正的事,侧耳听他的诫命,遵守他的一切律例;这样,我决不把加在埃及人身上的一切疾病加在你们身上,因为我是医治你的耶和华。”