Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:8 NIV
逐节对照
  • New International Version - All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
  • 新标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 当代译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲笑我的用我的名字咒诅人。
  • 圣经新译本 - 我的仇敌终日辱骂我; 嘲弄我的指着我赌咒。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲弄我的人指着我的名诅咒。
  • 现代标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本(拼音版) - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • New International Reader's Version - All day long my enemies laugh at me. Those who make fun of me use my name as a curse.
  • English Standard Version - All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse.
  • New Living Translation - My enemies taunt me day after day. They mock and curse me.
  • Christian Standard Bible - My enemies taunt me all day long; they ridicule and use my name as a curse.
  • New American Standard Bible - My enemies have taunted me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.
  • New King James Version - My enemies reproach me all day long; Those who deride me swear an oath against me.
  • Amplified Bible - My enemies taunt me all day long; Those who ridicule me use my name as a curse.
  • American Standard Version - Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
  • King James Version - Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
  • New English Translation - All day long my enemies taunt me; those who mock me use my name in their curses.
  • World English Bible - My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
  • 新標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 當代譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲笑我的用我的名字咒詛人。
  • 聖經新譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 嘲弄我的指著我賭咒。
  • 呂振中譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 猖狂攻擊 我的、指着我來賭咒。
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲弄我的人指著我的名詛咒。
  • 現代標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我, 向我猖狂的人指著我賭咒。
  • 文理和合譯本 - 我敵終日詆我、狂待我者、指我而詛兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之仇敵、終日欺予、猖狂發誓、如不殺余、與余同苦兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵終日毀謗我、向我猖狂者、指我賭誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孤燕棲空梁。夜夜不成眠。與此相彷彿。我情亦堪憐。
  • Nueva Versión Internacional - A todas horas me ofenden mis enemigos, y hasta usan mi nombre para maldecir.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 하루 종일 나를 모욕하고 나를 조롱하는 자들이 내 이름을 저주의 대명사로 쓰고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.
  • Восточный перевод - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je reste privé de sommeil, je ressemble à un oisillon ╵resté seul sur un toit.
  • リビングバイブル - 敵は、くる日もくる日も私をののしり、のろいます。
  • Nova Versão Internacional - Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
  • Hoffnung für alle - Tiefe Verzweiflung raubt mir den Schlaf; ich fühle mich wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bao kẻ thù chẳng ngớt lời sỉ nhục. Miệng thô tục mắng chửi ngày đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของข้าพระองค์เย้ยหยันอยู่วันยังค่ำ คู่อริใช้ชื่อข้าพระองค์เป็นคำแช่งด่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​เหยียดหยาม​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา เขา​เยาะเย้ย​และ​ใช้​ชื่อ​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​คำ​สาป​แช่ง
交叉引用
  • Luke 6:11 - But the Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.
  • Romans 15:3 - For even Christ did not please himself but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.”
  • Psalm 55:3 - because of what my enemy is saying, because of the threats of the wicked; for they bring down suffering on me and assail me in their anger.
  • Psalm 89:51 - the taunts with which your enemies, Lord, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one.
  • Acts 7:54 - When the members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
  • Isaiah 65:15 - You will leave your name for my chosen ones to use in their curses; the Sovereign Lord will put you to death, but to his servants he will give another name.
  • Psalm 69:9 - for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.
  • Psalm 69:10 - When I weep and fast, I must endure scorn;
  • Jeremiah 29:22 - Because of them, all the exiles from Judah who are in Babylon will use this curse: ‘May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned in the fire.’
  • Acts 23:12 - The next morning some Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - More than forty men were involved in this plot.
  • Acts 23:14 - They went to the chief priests and the elders and said, “We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here.”
  • Acts 23:16 - But when the son of Paul’s sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul.
  • Acts 23:17 - Then Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the commander; he has something to tell him.”
  • Acts 23:18 - So he took him to the commander. The centurion said, “Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.”
  • Acts 23:19 - The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, “What is it you want to tell me?”
  • Acts 23:20 - He said: “Some Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.
  • Acts 23:21 - Don’t give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request.”
  • Acts 23:22 - The commander dismissed the young man with this warning: “Don’t tell anyone that you have reported this to me.”
  • Acts 23:23 - Then he called two of his centurions and ordered them, “Get ready a detachment of two hundred soldiers, seventy horsemen and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight.
  • Acts 23:24 - Provide horses for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix.”
  • Acts 23:25 - He wrote a letter as follows:
  • Acts 23:26 - Claudius Lysias, To His Excellency, Governor Felix: Greetings.
  • Acts 23:27 - This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen.
  • Acts 23:28 - I wanted to know why they were accusing him, so I brought him to their Sanhedrin.
  • Acts 23:29 - I found that the accusation had to do with questions about their law, but there was no charge against him that deserved death or imprisonment.
  • Acts 23:30 - When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him.
  • Acts 23:31 - So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris.
  • Acts 23:32 - The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks.
  • Acts 23:33 - When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.
  • Acts 23:34 - The governor read the letter and asked what province he was from. Learning that he was from Cilicia,
  • Acts 23:35 - he said, “I will hear your case when your accusers get here.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace.
  • Psalm 31:11 - Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors and an object of dread to my closest friends— those who see me on the street flee from me.
  • Psalm 31:12 - I am forgotten as though I were dead; I have become like broken pottery.
  • Psalm 31:13 - For I hear many whispering, “Terror on every side!” They conspire against me and plot to take my life.
  • Psalm 69:20 - Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found none.
  • Psalm 2:1 - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
  • Acts 26:11 - Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. I was so obsessed with persecuting them that I even hunted them down in foreign cities.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
  • 新标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 当代译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲笑我的用我的名字咒诅人。
  • 圣经新译本 - 我的仇敌终日辱骂我; 嘲弄我的指着我赌咒。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲弄我的人指着我的名诅咒。
  • 现代标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本(拼音版) - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • New International Reader's Version - All day long my enemies laugh at me. Those who make fun of me use my name as a curse.
  • English Standard Version - All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse.
  • New Living Translation - My enemies taunt me day after day. They mock and curse me.
  • Christian Standard Bible - My enemies taunt me all day long; they ridicule and use my name as a curse.
  • New American Standard Bible - My enemies have taunted me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.
  • New King James Version - My enemies reproach me all day long; Those who deride me swear an oath against me.
  • Amplified Bible - My enemies taunt me all day long; Those who ridicule me use my name as a curse.
  • American Standard Version - Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
  • King James Version - Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
  • New English Translation - All day long my enemies taunt me; those who mock me use my name in their curses.
  • World English Bible - My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
  • 新標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 當代譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲笑我的用我的名字咒詛人。
  • 聖經新譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 嘲弄我的指著我賭咒。
  • 呂振中譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 猖狂攻擊 我的、指着我來賭咒。
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲弄我的人指著我的名詛咒。
  • 現代標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我, 向我猖狂的人指著我賭咒。
  • 文理和合譯本 - 我敵終日詆我、狂待我者、指我而詛兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之仇敵、終日欺予、猖狂發誓、如不殺余、與余同苦兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵終日毀謗我、向我猖狂者、指我賭誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孤燕棲空梁。夜夜不成眠。與此相彷彿。我情亦堪憐。
  • Nueva Versión Internacional - A todas horas me ofenden mis enemigos, y hasta usan mi nombre para maldecir.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 하루 종일 나를 모욕하고 나를 조롱하는 자들이 내 이름을 저주의 대명사로 쓰고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.
  • Восточный перевод - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je reste privé de sommeil, je ressemble à un oisillon ╵resté seul sur un toit.
  • リビングバイブル - 敵は、くる日もくる日も私をののしり、のろいます。
  • Nova Versão Internacional - Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
  • Hoffnung für alle - Tiefe Verzweiflung raubt mir den Schlaf; ich fühle mich wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bao kẻ thù chẳng ngớt lời sỉ nhục. Miệng thô tục mắng chửi ngày đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของข้าพระองค์เย้ยหยันอยู่วันยังค่ำ คู่อริใช้ชื่อข้าพระองค์เป็นคำแช่งด่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​เหยียดหยาม​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา เขา​เยาะเย้ย​และ​ใช้​ชื่อ​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​คำ​สาป​แช่ง
  • Luke 6:11 - But the Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.
  • Romans 15:3 - For even Christ did not please himself but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.”
  • Psalm 55:3 - because of what my enemy is saying, because of the threats of the wicked; for they bring down suffering on me and assail me in their anger.
  • Psalm 89:51 - the taunts with which your enemies, Lord, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one.
  • Acts 7:54 - When the members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
  • Isaiah 65:15 - You will leave your name for my chosen ones to use in their curses; the Sovereign Lord will put you to death, but to his servants he will give another name.
  • Psalm 69:9 - for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.
  • Psalm 69:10 - When I weep and fast, I must endure scorn;
  • Jeremiah 29:22 - Because of them, all the exiles from Judah who are in Babylon will use this curse: ‘May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned in the fire.’
  • Acts 23:12 - The next morning some Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - More than forty men were involved in this plot.
  • Acts 23:14 - They went to the chief priests and the elders and said, “We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here.”
  • Acts 23:16 - But when the son of Paul’s sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul.
  • Acts 23:17 - Then Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the commander; he has something to tell him.”
  • Acts 23:18 - So he took him to the commander. The centurion said, “Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.”
  • Acts 23:19 - The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, “What is it you want to tell me?”
  • Acts 23:20 - He said: “Some Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.
  • Acts 23:21 - Don’t give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request.”
  • Acts 23:22 - The commander dismissed the young man with this warning: “Don’t tell anyone that you have reported this to me.”
  • Acts 23:23 - Then he called two of his centurions and ordered them, “Get ready a detachment of two hundred soldiers, seventy horsemen and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight.
  • Acts 23:24 - Provide horses for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix.”
  • Acts 23:25 - He wrote a letter as follows:
  • Acts 23:26 - Claudius Lysias, To His Excellency, Governor Felix: Greetings.
  • Acts 23:27 - This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen.
  • Acts 23:28 - I wanted to know why they were accusing him, so I brought him to their Sanhedrin.
  • Acts 23:29 - I found that the accusation had to do with questions about their law, but there was no charge against him that deserved death or imprisonment.
  • Acts 23:30 - When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him.
  • Acts 23:31 - So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris.
  • Acts 23:32 - The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks.
  • Acts 23:33 - When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.
  • Acts 23:34 - The governor read the letter and asked what province he was from. Learning that he was from Cilicia,
  • Acts 23:35 - he said, “I will hear your case when your accusers get here.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace.
  • Psalm 31:11 - Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors and an object of dread to my closest friends— those who see me on the street flee from me.
  • Psalm 31:12 - I am forgotten as though I were dead; I have become like broken pottery.
  • Psalm 31:13 - For I hear many whispering, “Terror on every side!” They conspire against me and plot to take my life.
  • Psalm 69:20 - Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found none.
  • Psalm 2:1 - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
  • Acts 26:11 - Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. I was so obsessed with persecuting them that I even hunted them down in foreign cities.
圣经
资源
计划
奉献