Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:8 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - My enemies have taunted me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.
  • 新标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 当代译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲笑我的用我的名字咒诅人。
  • 圣经新译本 - 我的仇敌终日辱骂我; 嘲弄我的指着我赌咒。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲弄我的人指着我的名诅咒。
  • 现代标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本(拼音版) - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • New International Version - All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
  • New International Reader's Version - All day long my enemies laugh at me. Those who make fun of me use my name as a curse.
  • English Standard Version - All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse.
  • New Living Translation - My enemies taunt me day after day. They mock and curse me.
  • Christian Standard Bible - My enemies taunt me all day long; they ridicule and use my name as a curse.
  • New King James Version - My enemies reproach me all day long; Those who deride me swear an oath against me.
  • Amplified Bible - My enemies taunt me all day long; Those who ridicule me use my name as a curse.
  • American Standard Version - Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
  • King James Version - Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
  • New English Translation - All day long my enemies taunt me; those who mock me use my name in their curses.
  • World English Bible - My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
  • 新標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 當代譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲笑我的用我的名字咒詛人。
  • 聖經新譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 嘲弄我的指著我賭咒。
  • 呂振中譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 猖狂攻擊 我的、指着我來賭咒。
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲弄我的人指著我的名詛咒。
  • 現代標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我, 向我猖狂的人指著我賭咒。
  • 文理和合譯本 - 我敵終日詆我、狂待我者、指我而詛兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之仇敵、終日欺予、猖狂發誓、如不殺余、與余同苦兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵終日毀謗我、向我猖狂者、指我賭誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孤燕棲空梁。夜夜不成眠。與此相彷彿。我情亦堪憐。
  • Nueva Versión Internacional - A todas horas me ofenden mis enemigos, y hasta usan mi nombre para maldecir.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 하루 종일 나를 모욕하고 나를 조롱하는 자들이 내 이름을 저주의 대명사로 쓰고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.
  • Восточный перевод - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je reste privé de sommeil, je ressemble à un oisillon ╵resté seul sur un toit.
  • リビングバイブル - 敵は、くる日もくる日も私をののしり、のろいます。
  • Nova Versão Internacional - Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
  • Hoffnung für alle - Tiefe Verzweiflung raubt mir den Schlaf; ich fühle mich wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bao kẻ thù chẳng ngớt lời sỉ nhục. Miệng thô tục mắng chửi ngày đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของข้าพระองค์เย้ยหยันอยู่วันยังค่ำ คู่อริใช้ชื่อข้าพระองค์เป็นคำแช่งด่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​เหยียดหยาม​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา เขา​เยาะเย้ย​และ​ใช้​ชื่อ​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​คำ​สาป​แช่ง
交叉引用
  • Luke 6:11 - But they themselves were filled with senseless rage, and began discussing together what they might do to Jesus.
  • Romans 15:3 - For even Christ did not please Himself, but as it is written: “The taunts of those who taunt You have fallen on Me.”
  • Psalms 55:3 - Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble upon me And in anger they hold a grudge against me.
  • Psalms 89:51 - With which Your enemies have taunted, Lord, With which they have taunted the footsteps of Your anointed.
  • Acts 7:54 - Now when they heard this, they were infuriated, and they began gnashing their teeth at him.
  • Isaiah 65:15 - You will leave your name as a curse to My chosen ones, And the Lord God will put you to death. But My servants will be called by another name.
  • Psalms 69:9 - For zeal for Your house has consumed me, And the taunts of those who taunt You have fallen on me.
  • Psalms 69:10 - When I wept in my soul with fasting, It became my disgrace.
  • Jeremiah 29:22 - Because of them a curse will be used by all the exiles from Judah who are in Babylon, saying, ‘May the Lord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,’
  • Acts 23:12 - When it was day, the Jews formed a conspiracy and put themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - There were more than forty who formed this plot.
  • Acts 23:14 - They came to the chief priests and the elders and said, “We have put ourselves under an oath to taste nothing until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now therefore, you and the Council notify the commander to bring him down to you, as though you were going to investigate his case more thoroughly; and as for us, we are ready to kill him before he comes near the place.”
  • Acts 23:16 - But the son of Paul’s sister heard about their ambush, and he came and entered the barracks and told Paul.
  • Acts 23:17 - Paul called one of the centurions to himself and said, “Take this young man to the commander, for he has something to report to him.”
  • Acts 23:18 - So he took him and led him to the commander and *said, “Paul the prisoner called me over to him and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.”
  • Acts 23:19 - The commander took him by the hand, and stepping aside, began to inquire of him privately, “What is it that you have to report to me?”
  • Acts 23:20 - And he said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to the Council, as though they were going to inquire somewhat more thoroughly about him.
  • Acts 23:21 - So do not listen to them, for more than forty of them are in hiding to ambush him, and these men have put themselves under an oath not to eat or drink until they kill him; and now they are ready and waiting for assurance from you.”
  • Acts 23:22 - Then the commander let the young man go, instructing him, “Tell no one that you have notified me of these things.”
  • Acts 23:23 - And he called to him two of the centurions and said, “Get two hundred soldiers ready by the third hour of the night to proceed to Caesarea, with seventy horsemen and two hundred spearmen.”
  • Acts 23:24 - They were also to provide mounts to put Paul on and bring him safely to Felix the governor.
  • Acts 23:25 - And he wrote a letter with the following content:
  • Acts 23:26 - “Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix: Greetings.
  • Acts 23:27 - When this man was seized by the Jews and was about to be killed by them, I came up to them with the troops and rescued him, after learning that he was a Roman.
  • Acts 23:28 - And wanting to ascertain the basis for the charges they were bringing against him, I brought him down to their Council;
  • Acts 23:29 - and I found that he was being accused regarding questions in their Law, but was not charged with anything deserving death or imprisonment.
  • Acts 23:30 - When I was informed that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, also instructing his accusers to bring charges against him before you.”
  • Acts 23:31 - So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.
  • Acts 23:32 - But on the next day they let the horsemen go on with him, and they returned to the barracks.
  • Acts 23:33 - When these horsemen had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.
  • Acts 23:34 - Now when he had read it, he also asked from what province Paul was, and when he learned that he was from Cilicia,
  • Acts 23:35 - he said, “I will give you a hearing when your accusers arrive as well,” giving orders for Paul to be kept in Herod’s Praetorium.
  • Psalms 31:11 - Because of all my adversaries, I have become a disgrace, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me in the street flee from me.
  • Psalms 31:12 - I am forgotten like a dead person, out of mind; I am like a broken vessel.
  • Psalms 31:13 - For I have heard the slander of many, Terror is on every side; While they took counsel together against me, They schemed to take away my life.
  • Psalms 69:20 - Disgrace has broken my heart, and I am so sick. And I waited for sympathy, but there was none; And for comforters, but I found none.
  • Psalms 2:1 - Why are the nations restless And the peoples plotting in vain?
  • Acts 26:11 - And as I punished them often in all the synagogues, I tried to force them to blaspheme; and since I was extremely enraged at them, I kept pursuing them even to foreign cities.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - My enemies have taunted me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.
  • 新标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 当代译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲笑我的用我的名字咒诅人。
  • 圣经新译本 - 我的仇敌终日辱骂我; 嘲弄我的指着我赌咒。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲弄我的人指着我的名诅咒。
  • 现代标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本(拼音版) - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • New International Version - All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
  • New International Reader's Version - All day long my enemies laugh at me. Those who make fun of me use my name as a curse.
  • English Standard Version - All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse.
  • New Living Translation - My enemies taunt me day after day. They mock and curse me.
  • Christian Standard Bible - My enemies taunt me all day long; they ridicule and use my name as a curse.
  • New King James Version - My enemies reproach me all day long; Those who deride me swear an oath against me.
  • Amplified Bible - My enemies taunt me all day long; Those who ridicule me use my name as a curse.
  • American Standard Version - Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
  • King James Version - Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
  • New English Translation - All day long my enemies taunt me; those who mock me use my name in their curses.
  • World English Bible - My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
  • 新標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 當代譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲笑我的用我的名字咒詛人。
  • 聖經新譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 嘲弄我的指著我賭咒。
  • 呂振中譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 猖狂攻擊 我的、指着我來賭咒。
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲弄我的人指著我的名詛咒。
  • 現代標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我, 向我猖狂的人指著我賭咒。
  • 文理和合譯本 - 我敵終日詆我、狂待我者、指我而詛兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之仇敵、終日欺予、猖狂發誓、如不殺余、與余同苦兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵終日毀謗我、向我猖狂者、指我賭誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孤燕棲空梁。夜夜不成眠。與此相彷彿。我情亦堪憐。
  • Nueva Versión Internacional - A todas horas me ofenden mis enemigos, y hasta usan mi nombre para maldecir.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 하루 종일 나를 모욕하고 나를 조롱하는 자들이 내 이름을 저주의 대명사로 쓰고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.
  • Восточный перевод - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je reste privé de sommeil, je ressemble à un oisillon ╵resté seul sur un toit.
  • リビングバイブル - 敵は、くる日もくる日も私をののしり、のろいます。
  • Nova Versão Internacional - Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
  • Hoffnung für alle - Tiefe Verzweiflung raubt mir den Schlaf; ich fühle mich wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bao kẻ thù chẳng ngớt lời sỉ nhục. Miệng thô tục mắng chửi ngày đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของข้าพระองค์เย้ยหยันอยู่วันยังค่ำ คู่อริใช้ชื่อข้าพระองค์เป็นคำแช่งด่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​เหยียดหยาม​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา เขา​เยาะเย้ย​และ​ใช้​ชื่อ​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​คำ​สาป​แช่ง
  • Luke 6:11 - But they themselves were filled with senseless rage, and began discussing together what they might do to Jesus.
  • Romans 15:3 - For even Christ did not please Himself, but as it is written: “The taunts of those who taunt You have fallen on Me.”
  • Psalms 55:3 - Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble upon me And in anger they hold a grudge against me.
  • Psalms 89:51 - With which Your enemies have taunted, Lord, With which they have taunted the footsteps of Your anointed.
  • Acts 7:54 - Now when they heard this, they were infuriated, and they began gnashing their teeth at him.
  • Isaiah 65:15 - You will leave your name as a curse to My chosen ones, And the Lord God will put you to death. But My servants will be called by another name.
  • Psalms 69:9 - For zeal for Your house has consumed me, And the taunts of those who taunt You have fallen on me.
  • Psalms 69:10 - When I wept in my soul with fasting, It became my disgrace.
  • Jeremiah 29:22 - Because of them a curse will be used by all the exiles from Judah who are in Babylon, saying, ‘May the Lord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,’
  • Acts 23:12 - When it was day, the Jews formed a conspiracy and put themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - There were more than forty who formed this plot.
  • Acts 23:14 - They came to the chief priests and the elders and said, “We have put ourselves under an oath to taste nothing until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now therefore, you and the Council notify the commander to bring him down to you, as though you were going to investigate his case more thoroughly; and as for us, we are ready to kill him before he comes near the place.”
  • Acts 23:16 - But the son of Paul’s sister heard about their ambush, and he came and entered the barracks and told Paul.
  • Acts 23:17 - Paul called one of the centurions to himself and said, “Take this young man to the commander, for he has something to report to him.”
  • Acts 23:18 - So he took him and led him to the commander and *said, “Paul the prisoner called me over to him and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.”
  • Acts 23:19 - The commander took him by the hand, and stepping aside, began to inquire of him privately, “What is it that you have to report to me?”
  • Acts 23:20 - And he said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to the Council, as though they were going to inquire somewhat more thoroughly about him.
  • Acts 23:21 - So do not listen to them, for more than forty of them are in hiding to ambush him, and these men have put themselves under an oath not to eat or drink until they kill him; and now they are ready and waiting for assurance from you.”
  • Acts 23:22 - Then the commander let the young man go, instructing him, “Tell no one that you have notified me of these things.”
  • Acts 23:23 - And he called to him two of the centurions and said, “Get two hundred soldiers ready by the third hour of the night to proceed to Caesarea, with seventy horsemen and two hundred spearmen.”
  • Acts 23:24 - They were also to provide mounts to put Paul on and bring him safely to Felix the governor.
  • Acts 23:25 - And he wrote a letter with the following content:
  • Acts 23:26 - “Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix: Greetings.
  • Acts 23:27 - When this man was seized by the Jews and was about to be killed by them, I came up to them with the troops and rescued him, after learning that he was a Roman.
  • Acts 23:28 - And wanting to ascertain the basis for the charges they were bringing against him, I brought him down to their Council;
  • Acts 23:29 - and I found that he was being accused regarding questions in their Law, but was not charged with anything deserving death or imprisonment.
  • Acts 23:30 - When I was informed that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, also instructing his accusers to bring charges against him before you.”
  • Acts 23:31 - So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.
  • Acts 23:32 - But on the next day they let the horsemen go on with him, and they returned to the barracks.
  • Acts 23:33 - When these horsemen had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.
  • Acts 23:34 - Now when he had read it, he also asked from what province Paul was, and when he learned that he was from Cilicia,
  • Acts 23:35 - he said, “I will give you a hearing when your accusers arrive as well,” giving orders for Paul to be kept in Herod’s Praetorium.
  • Psalms 31:11 - Because of all my adversaries, I have become a disgrace, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me in the street flee from me.
  • Psalms 31:12 - I am forgotten like a dead person, out of mind; I am like a broken vessel.
  • Psalms 31:13 - For I have heard the slander of many, Terror is on every side; While they took counsel together against me, They schemed to take away my life.
  • Psalms 69:20 - Disgrace has broken my heart, and I am so sick. And I waited for sympathy, but there was none; And for comforters, but I found none.
  • Psalms 2:1 - Why are the nations restless And the peoples plotting in vain?
  • Acts 26:11 - And as I punished them often in all the synagogues, I tried to force them to blaspheme; and since I was extremely enraged at them, I kept pursuing them even to foreign cities.
圣经
资源
计划
奉献