Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:5 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.
  • 新标点和合本 - 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因我叹息的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因我叹息的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 当代译本 - 我因哀叹而瘦骨嶙峋。
  • 圣经新译本 - 因我唉哼的声音, 我就渐渐消瘦(“我就渐渐消瘦”原文作“我的骨头紧贴着肉”)。
  • 中文标准译本 - 因我叹息的声音, 我的皮包着骨头。
  • 现代标点和合本 - 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 和合本(拼音版) - 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • New International Version - In my distress I groan aloud and am reduced to skin and bones.
  • New International Reader's Version - I groan out loud because of my suffering. I’m nothing but skin and bones.
  • English Standard Version - Because of my loud groaning my bones cling to my flesh.
  • New Living Translation - Because of my groaning, I am reduced to skin and bones.
  • Christian Standard Bible - Because of the sound of my groaning, my flesh sticks to my bones.
  • New American Standard Bible - Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh.
  • New King James Version - Because of the sound of my groaning My bones cling to my skin.
  • Amplified Bible - Because of the sound of my groaning [in suffering and trouble] My bones cling to my flesh.
  • American Standard Version - By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
  • King James Version - By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
  • New English Translation - Because of the anxiety that makes me groan, my bones protrude from my skin.
  • World English Bible - By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
  • 新標點和合本 - 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我嘆息的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因我嘆息的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 當代譯本 - 我因哀歎而瘦骨嶙峋。
  • 聖經新譯本 - 因我唉哼的聲音, 我就漸漸消瘦(“我就漸漸消瘦”原文作“我的骨頭緊貼著肉”)。
  • 呂振中譯本 - 因我歎息的聲音, 我的骨頭僅僅貼着 皮 肉。
  • 中文標準譯本 - 因我嘆息的聲音, 我的皮包著骨頭。
  • 現代標點和合本 - 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 文理和合譯本 - 發聲呻吟、膚革貼骨兮、
  • 文理委辦譯本 - 余欷歔靡已、形消骨立、膚革僅存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因哀號歎息、肌肉貼骨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我心如秋草。萎顇不復鮮。遑遑若有失。無意沾盤餐。
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de mis fuertes gemidos se me pueden contar los huesos.
  • 현대인의 성경 - 내가 탄식하므로 뼈와 가죽만 남았습니다.
  • Восточный перевод - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur est brisé, desséché, ╵comme l’herbe fauchée. J’en oublie de manger ma nourriture.
  • リビングバイブル - 絶望して嘆き、うめき続けたこの身は、 骨と皮だけになりました。
  • Nova Versão Internacional - De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
  • Hoffnung für alle - Meine Kraft vertrocknet wie abgemähtes Gras, selbst der Hunger ist mir vergangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con rên siết mãi, con chỉ còn da bọc xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์คร่ำครวญโหยไห้ จนผอมเหลือแต่หนังหุ้มกระดูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ร้อง​คร่ำครวญ​เสียง​ดัง ตัว​ข้าพเจ้า​มี​แต่​หนัง​หุ้ม​กระดูก
交叉引用
  • Псалтирь 38:8 - И теперь, Владыка, чего ожидать мне? Надежда моя в Тебе.
  • Псалтирь 38:9 - Избавь меня от всех моих беззаконий, не предай безумцам на поругание.
  • Псалтирь 38:10 - Я молчу; я не открываю уст, потому что Ты это сделал.
  • Псалтирь 6:6 - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых Тебя восславит?
  • Псалтирь 32:3 - Пойте Ему новую песнь; играйте искусно, от радости восклицая!
  • Псалтирь 32:4 - Ведь слово Господне право и все дела Его верны.
  • Псалтирь 6:8 - Глаза мои изнурены от горя, и ослабели из-за всех врагов моих.
  • Притчи 17:22 - Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Плач Иеремии 4:8 - А сейчас они чернее копоти, их не узнают на улицах, кожа их сморщилась на костях их, иссохла, словно дерево.
  • Иов 19:20 - От меня остались лишь кожа да кости, я остался лишь с кожей возле зубов .
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.
  • 新标点和合本 - 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因我叹息的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因我叹息的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 当代译本 - 我因哀叹而瘦骨嶙峋。
  • 圣经新译本 - 因我唉哼的声音, 我就渐渐消瘦(“我就渐渐消瘦”原文作“我的骨头紧贴着肉”)。
  • 中文标准译本 - 因我叹息的声音, 我的皮包着骨头。
  • 现代标点和合本 - 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 和合本(拼音版) - 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • New International Version - In my distress I groan aloud and am reduced to skin and bones.
  • New International Reader's Version - I groan out loud because of my suffering. I’m nothing but skin and bones.
  • English Standard Version - Because of my loud groaning my bones cling to my flesh.
  • New Living Translation - Because of my groaning, I am reduced to skin and bones.
  • Christian Standard Bible - Because of the sound of my groaning, my flesh sticks to my bones.
  • New American Standard Bible - Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh.
  • New King James Version - Because of the sound of my groaning My bones cling to my skin.
  • Amplified Bible - Because of the sound of my groaning [in suffering and trouble] My bones cling to my flesh.
  • American Standard Version - By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
  • King James Version - By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
  • New English Translation - Because of the anxiety that makes me groan, my bones protrude from my skin.
  • World English Bible - By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
  • 新標點和合本 - 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我嘆息的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因我嘆息的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 當代譯本 - 我因哀歎而瘦骨嶙峋。
  • 聖經新譯本 - 因我唉哼的聲音, 我就漸漸消瘦(“我就漸漸消瘦”原文作“我的骨頭緊貼著肉”)。
  • 呂振中譯本 - 因我歎息的聲音, 我的骨頭僅僅貼着 皮 肉。
  • 中文標準譯本 - 因我嘆息的聲音, 我的皮包著骨頭。
  • 現代標點和合本 - 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 文理和合譯本 - 發聲呻吟、膚革貼骨兮、
  • 文理委辦譯本 - 余欷歔靡已、形消骨立、膚革僅存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因哀號歎息、肌肉貼骨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我心如秋草。萎顇不復鮮。遑遑若有失。無意沾盤餐。
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de mis fuertes gemidos se me pueden contar los huesos.
  • 현대인의 성경 - 내가 탄식하므로 뼈와 가죽만 남았습니다.
  • Восточный перевод - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur est brisé, desséché, ╵comme l’herbe fauchée. J’en oublie de manger ma nourriture.
  • リビングバイブル - 絶望して嘆き、うめき続けたこの身は、 骨と皮だけになりました。
  • Nova Versão Internacional - De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
  • Hoffnung für alle - Meine Kraft vertrocknet wie abgemähtes Gras, selbst der Hunger ist mir vergangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con rên siết mãi, con chỉ còn da bọc xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์คร่ำครวญโหยไห้ จนผอมเหลือแต่หนังหุ้มกระดูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ร้อง​คร่ำครวญ​เสียง​ดัง ตัว​ข้าพเจ้า​มี​แต่​หนัง​หุ้ม​กระดูก
  • Псалтирь 38:8 - И теперь, Владыка, чего ожидать мне? Надежда моя в Тебе.
  • Псалтирь 38:9 - Избавь меня от всех моих беззаконий, не предай безумцам на поругание.
  • Псалтирь 38:10 - Я молчу; я не открываю уст, потому что Ты это сделал.
  • Псалтирь 6:6 - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых Тебя восславит?
  • Псалтирь 32:3 - Пойте Ему новую песнь; играйте искусно, от радости восклицая!
  • Псалтирь 32:4 - Ведь слово Господне право и все дела Его верны.
  • Псалтирь 6:8 - Глаза мои изнурены от горя, и ослабели из-за всех врагов моих.
  • Притчи 17:22 - Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Плач Иеремии 4:8 - А сейчас они чернее копоти, их не узнают на улицах, кожа их сморщилась на костях их, иссохла, словно дерево.
  • Иов 19:20 - От меня остались лишь кожа да кости, я остался лишь с кожей возле зубов .
圣经
资源
计划
奉献