Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:27 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有你永不改變, 你的年數沒有窮盡。
  • 新标点和合本 - 惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
  • 当代译本 - 但你永远不变, 你的年日永无穷尽。
  • 圣经新译本 - 只有你永不改变, 你的年数也没有穷尽。
  • 中文标准译本 - 你却永不改变, 你的岁月没有穷尽。
  • 现代标点和合本 - 唯有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
  • 和合本(拼音版) - 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
  • New International Version - But you remain the same, and your years will never end.
  • New International Reader's Version - But you remain the same. Your years will never end.
  • English Standard Version - but you are the same, and your years have no end.
  • New Living Translation - But you are always the same; you will live forever.
  • Christian Standard Bible - But you are the same, and your years will never end.
  • New American Standard Bible - But You are the same, And Your years will not come to an end.
  • New King James Version - But You are the same, And Your years will have no end.
  • Amplified Bible - But You remain the same, And Your years will never end.
  • American Standard Version - But thou art the same, And thy years shall have no end.
  • King James Version - But thou art the same, and thy years shall have no end.
  • New English Translation - But you remain; your years do not come to an end.
  • World English Bible - But you are the same. Your years will have no end.
  • 新標點和合本 - 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有你永不改變, 你的年數沒有窮盡。
  • 當代譯本 - 但你永遠不變, 你的年日永無窮盡。
  • 聖經新譯本 - 只有你永不改變, 你的年數也沒有窮盡。
  • 呂振中譯本 - 惟獨你永遠一樣; 你的年數沒有窮盡。
  • 中文標準譯本 - 你卻永不改變, 你的歲月沒有窮盡。
  • 現代標點和合本 - 唯有你永不改變, 你的年數沒有窮盡。
  • 文理和合譯本 - 惟爾不易、爾年無盡兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾不變、爾年靡暨兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主永世不易、惟主年壽無窮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地終消毀。惟主長卓卓。乾坤乃主衣。衣敝換新服。
  • Nueva Versión Internacional - Pero tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.
  • 현대인의 성경 - 주는 변함없이 한결같으시고 주의 연대는 끝이 없을 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils périront, mais tu subsisteras ; tous s’useront comme un habit ; comme on remplace un vêtement, ╵tu les remplaceras ╵et ils disparaîtront.
  • リビングバイブル - あなたご自身は永遠に不変です。
  • Nova Versão Internacional - Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
  • Hoffnung für alle - Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen, wie ein abgetragenes Gewand legst du sie ab und wechselst sie aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa vẫn là Chúa Hằng Hữu, năm tháng Chúa vẫn đời đời bất tận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์เองยังคงเหมือนเดิม และปีเดือนของพระองค์จะไม่สิ้นสุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​คง​อยู่​เช่น​เดิม และ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​จะ​ไม่​มี​วัน​สิ้น​สุด
交叉引用
  • 約翰福音 8:58 - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕我就存在了。」
  • 詩篇 90:4 - 在你看來,千年如已過的昨日, 又如夜間的一更。
  • 約伯記 36:26 - 看哪,上帝崇高,我們不能知道; 他的年數,不能測度。
  • 啟示錄 1:17 - 我看見了他,就仆倒在他腳前,像死人一樣。他用右手按着我說:「不要怕。我是首先的,是末後的,
  • 啟示錄 1:18 - 又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。
  • 啟示錄 1:8 - 主上帝說:「我是阿拉法,我是俄梅戛 ,是今在、昔在、以後永在的全能者。」
  • 希伯來書 13:8 - 耶穌基督昨日、今日,一直到永遠,是一樣的。
  • 雅各書 1:17 - 各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 瑪拉基書 3:6 - 「我-耶和華是不改變的;所以,雅各的子孫啊,你們不致滅亡。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有你永不改變, 你的年數沒有窮盡。
  • 新标点和合本 - 惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
  • 当代译本 - 但你永远不变, 你的年日永无穷尽。
  • 圣经新译本 - 只有你永不改变, 你的年数也没有穷尽。
  • 中文标准译本 - 你却永不改变, 你的岁月没有穷尽。
  • 现代标点和合本 - 唯有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
  • 和合本(拼音版) - 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
  • New International Version - But you remain the same, and your years will never end.
  • New International Reader's Version - But you remain the same. Your years will never end.
  • English Standard Version - but you are the same, and your years have no end.
  • New Living Translation - But you are always the same; you will live forever.
  • Christian Standard Bible - But you are the same, and your years will never end.
  • New American Standard Bible - But You are the same, And Your years will not come to an end.
  • New King James Version - But You are the same, And Your years will have no end.
  • Amplified Bible - But You remain the same, And Your years will never end.
  • American Standard Version - But thou art the same, And thy years shall have no end.
  • King James Version - But thou art the same, and thy years shall have no end.
  • New English Translation - But you remain; your years do not come to an end.
  • World English Bible - But you are the same. Your years will have no end.
  • 新標點和合本 - 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有你永不改變, 你的年數沒有窮盡。
  • 當代譯本 - 但你永遠不變, 你的年日永無窮盡。
  • 聖經新譯本 - 只有你永不改變, 你的年數也沒有窮盡。
  • 呂振中譯本 - 惟獨你永遠一樣; 你的年數沒有窮盡。
  • 中文標準譯本 - 你卻永不改變, 你的歲月沒有窮盡。
  • 現代標點和合本 - 唯有你永不改變, 你的年數沒有窮盡。
  • 文理和合譯本 - 惟爾不易、爾年無盡兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾不變、爾年靡暨兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主永世不易、惟主年壽無窮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地終消毀。惟主長卓卓。乾坤乃主衣。衣敝換新服。
  • Nueva Versión Internacional - Pero tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.
  • 현대인의 성경 - 주는 변함없이 한결같으시고 주의 연대는 끝이 없을 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils périront, mais tu subsisteras ; tous s’useront comme un habit ; comme on remplace un vêtement, ╵tu les remplaceras ╵et ils disparaîtront.
  • リビングバイブル - あなたご自身は永遠に不変です。
  • Nova Versão Internacional - Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
  • Hoffnung für alle - Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen, wie ein abgetragenes Gewand legst du sie ab und wechselst sie aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa vẫn là Chúa Hằng Hữu, năm tháng Chúa vẫn đời đời bất tận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์เองยังคงเหมือนเดิม และปีเดือนของพระองค์จะไม่สิ้นสุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​คง​อยู่​เช่น​เดิม และ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​จะ​ไม่​มี​วัน​สิ้น​สุด
  • 約翰福音 8:58 - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕我就存在了。」
  • 詩篇 90:4 - 在你看來,千年如已過的昨日, 又如夜間的一更。
  • 約伯記 36:26 - 看哪,上帝崇高,我們不能知道; 他的年數,不能測度。
  • 啟示錄 1:17 - 我看見了他,就仆倒在他腳前,像死人一樣。他用右手按着我說:「不要怕。我是首先的,是末後的,
  • 啟示錄 1:18 - 又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。
  • 啟示錄 1:8 - 主上帝說:「我是阿拉法,我是俄梅戛 ,是今在、昔在、以後永在的全能者。」
  • 希伯來書 13:8 - 耶穌基督昨日、今日,一直到永遠,是一樣的。
  • 雅各書 1:17 - 各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 瑪拉基書 3:6 - 「我-耶和華是不改變的;所以,雅各的子孫啊,你們不致滅亡。
圣经
资源
计划
奉献