逐节对照
- New International Version - In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
- 新标点和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 当代译本 - 太初你奠立大地的根基, 亲手创造诸天。
- 圣经新译本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
- 中文标准译本 - 你在起初奠定了大地的根基, 诸天也是你手所造的。
- 现代标点和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 和合本(拼音版) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- New International Reader's Version - In the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. Your hands created the heavens.
- English Standard Version - Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
- New Living Translation - Long ago you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
- Christian Standard Bible - Long ago you established the earth, and the heavens are the work of your hands.
- New American Standard Bible - In time of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.
- New King James Version - Of old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.
- Amplified Bible - At the beginning You founded the earth; The heavens are the work of Your hands.
- American Standard Version - Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
- King James Version - Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
- New English Translation - In earlier times you established the earth; the skies are your handiwork.
- World English Bible - Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
- 新標點和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 當代譯本 - 太初你奠立大地的根基, 親手創造諸天。
- 聖經新譯本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
- 呂振中譯本 - 你起初奠定了地的根基; 天乃是你的手所造的。
- 中文標準譯本 - 你在起初奠定了大地的根基, 諸天也是你手所造的。
- 現代標點和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 文理和合譯本 - 上古爾奠地基、諸天爾手所造兮、
- 文理委辦譯本 - 爾元始肇基乎地、創造乎天兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在古初創立地之根基、天亦為主手所造、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長跪白我主。盛年莫見折。我主壽無量。豈靳此一勺。
- Nueva Versión Internacional - En el principio tú afirmaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.
- 현대인의 성경 - 옛날 옛적에 주께서 땅의 기초를 놓으셨고 하늘도 주의 손으로 만드셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - c’est pourquoi je m’écrie : ╵« Mon Dieu, ne me fais pas mourir ╵au milieu de mes jours, toi qui subsistes d’âge en âge !
- リビングバイブル - はるか昔、あなたは地の基礎をすえ、 天をお造りになりました。
- Nova Versão Internacional - No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
- Hoffnung für alle - Darum flehe ich ihn an: Mein Gott, lass mich nicht jetzt schon sterben! Du selbst überdauerst die Generationen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ vạn cổ, Chúa đặt nền quả đất, các tầng trời do tay Chúa tạo nên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปฐมกาลพระองค์ทรงวางฐานรากของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นพระหัตถกิจของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในกาลก่อนพระองค์ได้วางฐานรากของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นผลงานจากฝีมือของพระองค์
交叉引用
- Job 38:4 - “Where were you when I laid the earth’s foundation? Tell me, if you understand.
- Job 38:5 - Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it?
- Job 38:6 - On what were its footings set, or who laid its cornerstone—
- Job 38:7 - while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
- Jeremiah 32:17 - “Ah, Sovereign Lord, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you.
- Hebrews 3:3 - Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
- Hebrews 3:4 - For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
- Psalm 96:5 - For all the gods of the nations are idols, but the Lord made the heavens.
- Proverbs 8:23 - I was formed long ages ago, at the very beginning, when the world came to be.
- Proverbs 8:24 - When there were no watery depths, I was given birth, when there were no springs overflowing with water;
- Proverbs 8:25 - before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth,
- Proverbs 8:26 - before he made the world or its fields or any of the dust of the earth.
- Proverbs 8:27 - I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep,
- Proverbs 8:28 - when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep,
- Proverbs 8:29 - when he gave the sea its boundary so the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth.
- Proverbs 8:30 - Then I was constantly at his side. I was filled with delight day after day, rejoicing always in his presence,
- Proverbs 8:31 - rejoicing in his whole world and delighting in mankind.
- Proverbs 8:32 - “Now then, my children, listen to me; blessed are those who keep my ways.
- Proverbs 8:33 - Listen to my instruction and be wise; do not disregard it.
- Proverbs 8:34 - Blessed are those who listen to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.
- Proverbs 8:35 - For those who find me find life and receive favor from the Lord.
- Proverbs 8:36 - But those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death.”
- Genesis 2:1 - Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
- Exodus 20:11 - For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
- Hebrews 1:10 - He also says, “In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
- Hebrews 1:11 - They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.
- Hebrews 1:12 - You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end.”
- Genesis 1:1 - In the beginning God created the heavens and the earth.