Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:25 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
  • 新标点和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 当代译本 - 太初你奠立大地的根基, 亲手创造诸天。
  • 圣经新译本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 中文标准译本 - 你在起初奠定了大地的根基, 诸天也是你手所造的。
  • 现代标点和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • New International Version - In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New International Reader's Version - In the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. Your hands created the heavens.
  • English Standard Version - Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New Living Translation - Long ago you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
  • Christian Standard Bible - Long ago you established the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New American Standard Bible - In time of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.
  • New King James Version - Of old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.
  • Amplified Bible - At the beginning You founded the earth; The heavens are the work of Your hands.
  • American Standard Version - Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
  • King James Version - Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
  • New English Translation - In earlier times you established the earth; the skies are your handiwork.
  • World English Bible - Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 當代譯本 - 太初你奠立大地的根基, 親手創造諸天。
  • 聖經新譯本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 呂振中譯本 - 你起初奠定了地的根基; 天乃是你的手所造的。
  • 中文標準譯本 - 你在起初奠定了大地的根基, 諸天也是你手所造的。
  • 現代標點和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 文理和合譯本 - 上古爾奠地基、諸天爾手所造兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾元始肇基乎地、創造乎天兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在古初創立地之根基、天亦為主手所造、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長跪白我主。盛年莫見折。我主壽無量。豈靳此一勺。
  • Nueva Versión Internacional - En el principio tú afirmaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.
  • 현대인의 성경 - 옛날 옛적에 주께서 땅의 기초를 놓으셨고 하늘도 주의 손으로 만드셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est pourquoi je m’écrie : ╵« Mon Dieu, ne me fais pas mourir ╵au milieu de mes jours, toi qui subsistes d’âge en âge !
  • リビングバイブル - はるか昔、あなたは地の基礎をすえ、 天をお造りになりました。
  • Nova Versão Internacional - No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
  • Hoffnung für alle - Darum flehe ich ihn an: Mein Gott, lass mich nicht jetzt schon sterben! Du selbst überdauerst die Generationen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ vạn cổ, Chúa đặt nền quả đất, các tầng trời do tay Chúa tạo nên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปฐมกาลพระองค์ทรงวางฐานรากของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นพระหัตถกิจของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​กาล​ก่อน​พระ​องค์​ได้​วาง​ฐานราก​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​ฟ้า​สวรรค์​เป็น​ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 約伯記 38:4 - 我立大地根基的時候,你在哪裏呢? 你若有聰明,只管說吧!
  • 約伯記 38:5 - 你若曉得就說,是誰定地的尺度? 是誰把準繩拉在其上?
  • 約伯記 38:6 - 地的根基安置在何處? 地的角石是誰安放的?
  • 約伯記 38:7 - 那時,晨星一同歌唱; 神的眾子也都歡呼。
  • 耶利米書 32:17 - 「主耶和華啊,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天地,在你沒有難成的事。
  • 希伯來書 3:3 - 他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮;
  • 希伯來書 3:4 - 因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是神。
  • 詩篇 96:5 - 外邦的神都屬虛無; 惟獨耶和華創造諸天。
  • 箴言 8:23 - 從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
  • 箴言 8:24 - 沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
  • 箴言 8:25 - 大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
  • 箴言 8:26 - 耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
  • 箴言 8:27 - 他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
  • 箴言 8:28 - 上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
  • 箴言 8:29 - 為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
  • 箴言 8:30 - 那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
  • 箴言 8:31 - 踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
  • 箴言 8:32 - 眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
  • 箴言 8:33 - 要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
  • 箴言 8:34 - 聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
  • 箴言 8:35 - 因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
  • 箴言 8:36 - 得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。
  • 創世記 2:1 - 天地萬物都造齊了。
  • 出埃及記 20:11 - 因為六日之內,耶和華造天、地、海,和其中的萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。
  • 希伯來書 1:10 - 又說:主啊,你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
  • 希伯來書 1:11 - 天地都要滅沒,你卻要長存。 天地都要像衣服漸漸舊了;
  • 希伯來書 1:12 - 你要將天地捲起來,像一件外衣, 天地就都改變了。 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
  • 創世記 1:1 - 起初,神創造天地。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
  • 新标点和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 当代译本 - 太初你奠立大地的根基, 亲手创造诸天。
  • 圣经新译本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 中文标准译本 - 你在起初奠定了大地的根基, 诸天也是你手所造的。
  • 现代标点和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • New International Version - In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New International Reader's Version - In the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. Your hands created the heavens.
  • English Standard Version - Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New Living Translation - Long ago you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
  • Christian Standard Bible - Long ago you established the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New American Standard Bible - In time of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.
  • New King James Version - Of old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.
  • Amplified Bible - At the beginning You founded the earth; The heavens are the work of Your hands.
  • American Standard Version - Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
  • King James Version - Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
  • New English Translation - In earlier times you established the earth; the skies are your handiwork.
  • World English Bible - Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 當代譯本 - 太初你奠立大地的根基, 親手創造諸天。
  • 聖經新譯本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 呂振中譯本 - 你起初奠定了地的根基; 天乃是你的手所造的。
  • 中文標準譯本 - 你在起初奠定了大地的根基, 諸天也是你手所造的。
  • 現代標點和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 文理和合譯本 - 上古爾奠地基、諸天爾手所造兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾元始肇基乎地、創造乎天兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在古初創立地之根基、天亦為主手所造、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長跪白我主。盛年莫見折。我主壽無量。豈靳此一勺。
  • Nueva Versión Internacional - En el principio tú afirmaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.
  • 현대인의 성경 - 옛날 옛적에 주께서 땅의 기초를 놓으셨고 하늘도 주의 손으로 만드셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est pourquoi je m’écrie : ╵« Mon Dieu, ne me fais pas mourir ╵au milieu de mes jours, toi qui subsistes d’âge en âge !
  • リビングバイブル - はるか昔、あなたは地の基礎をすえ、 天をお造りになりました。
  • Nova Versão Internacional - No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
  • Hoffnung für alle - Darum flehe ich ihn an: Mein Gott, lass mich nicht jetzt schon sterben! Du selbst überdauerst die Generationen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ vạn cổ, Chúa đặt nền quả đất, các tầng trời do tay Chúa tạo nên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปฐมกาลพระองค์ทรงวางฐานรากของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นพระหัตถกิจของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​กาล​ก่อน​พระ​องค์​ได้​วาง​ฐานราก​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​ฟ้า​สวรรค์​เป็น​ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​พระ​องค์
  • 約伯記 38:4 - 我立大地根基的時候,你在哪裏呢? 你若有聰明,只管說吧!
  • 約伯記 38:5 - 你若曉得就說,是誰定地的尺度? 是誰把準繩拉在其上?
  • 約伯記 38:6 - 地的根基安置在何處? 地的角石是誰安放的?
  • 約伯記 38:7 - 那時,晨星一同歌唱; 神的眾子也都歡呼。
  • 耶利米書 32:17 - 「主耶和華啊,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天地,在你沒有難成的事。
  • 希伯來書 3:3 - 他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮;
  • 希伯來書 3:4 - 因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是神。
  • 詩篇 96:5 - 外邦的神都屬虛無; 惟獨耶和華創造諸天。
  • 箴言 8:23 - 從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
  • 箴言 8:24 - 沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
  • 箴言 8:25 - 大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
  • 箴言 8:26 - 耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
  • 箴言 8:27 - 他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
  • 箴言 8:28 - 上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
  • 箴言 8:29 - 為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
  • 箴言 8:30 - 那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
  • 箴言 8:31 - 踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
  • 箴言 8:32 - 眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
  • 箴言 8:33 - 要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
  • 箴言 8:34 - 聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
  • 箴言 8:35 - 因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
  • 箴言 8:36 - 得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。
  • 創世記 2:1 - 天地萬物都造齊了。
  • 出埃及記 20:11 - 因為六日之內,耶和華造天、地、海,和其中的萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。
  • 希伯來書 1:10 - 又說:主啊,你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
  • 希伯來書 1:11 - 天地都要滅沒,你卻要長存。 天地都要像衣服漸漸舊了;
  • 希伯來書 1:12 - 你要將天地捲起來,像一件外衣, 天地就都改變了。 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
  • 創世記 1:1 - 起初,神創造天地。
圣经
资源
计划
奉献