Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:25 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 太初你奠立大地的根基, 亲手创造诸天。
  • 新标点和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 圣经新译本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 中文标准译本 - 你在起初奠定了大地的根基, 诸天也是你手所造的。
  • 现代标点和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • New International Version - In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New International Reader's Version - In the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. Your hands created the heavens.
  • English Standard Version - Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New Living Translation - Long ago you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
  • Christian Standard Bible - Long ago you established the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New American Standard Bible - In time of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.
  • New King James Version - Of old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.
  • Amplified Bible - At the beginning You founded the earth; The heavens are the work of Your hands.
  • American Standard Version - Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
  • King James Version - Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
  • New English Translation - In earlier times you established the earth; the skies are your handiwork.
  • World English Bible - Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
  • 新標點和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 當代譯本 - 太初你奠立大地的根基, 親手創造諸天。
  • 聖經新譯本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 呂振中譯本 - 你起初奠定了地的根基; 天乃是你的手所造的。
  • 中文標準譯本 - 你在起初奠定了大地的根基, 諸天也是你手所造的。
  • 現代標點和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 文理和合譯本 - 上古爾奠地基、諸天爾手所造兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾元始肇基乎地、創造乎天兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在古初創立地之根基、天亦為主手所造、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長跪白我主。盛年莫見折。我主壽無量。豈靳此一勺。
  • Nueva Versión Internacional - En el principio tú afirmaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.
  • 현대인의 성경 - 옛날 옛적에 주께서 땅의 기초를 놓으셨고 하늘도 주의 손으로 만드셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est pourquoi je m’écrie : ╵« Mon Dieu, ne me fais pas mourir ╵au milieu de mes jours, toi qui subsistes d’âge en âge !
  • リビングバイブル - はるか昔、あなたは地の基礎をすえ、 天をお造りになりました。
  • Nova Versão Internacional - No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
  • Hoffnung für alle - Darum flehe ich ihn an: Mein Gott, lass mich nicht jetzt schon sterben! Du selbst überdauerst die Generationen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ vạn cổ, Chúa đặt nền quả đất, các tầng trời do tay Chúa tạo nên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปฐมกาลพระองค์ทรงวางฐานรากของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นพระหัตถกิจของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​กาล​ก่อน​พระ​องค์​ได้​วาง​ฐานราก​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​ฟ้า​สวรรค์​เป็น​ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 约伯记 38:4 - “我立大地根基的时候,你在哪里? 你若那么聪明,请告诉我。
  • 约伯记 38:5 - 你可知道谁为大地定的尺寸? 谁用准绳把它丈量?
  • 约伯记 38:6 - 是什么支撑大地的根基? 谁为它安放的基石?
  • 约伯记 38:7 - 当时晨星齐声歌唱, 众天使都发出欢呼。
  • 耶利米书 32:17 - “主耶和华啊,看啊,你伸出臂膀以大能创造天地,你无所不能。
  • 希伯来书 3:3 - 然而祂却比摩西配得更大的荣耀,就好像建造房子的人比房子更尊贵一样。
  • 希伯来书 3:4 - 因为房子都是人建造的,但建造万物的是上帝。
  • 诗篇 96:5 - 列邦的神明都是假的, 唯独耶和华创造了诸天。
  • 箴言 8:23 - 从亘古,从太初, 大地还没有形成以前, 我已经被立。
  • 箴言 8:24 - 没有深渊, 没有涌流的水泉以前, 我已经诞生。
  • 箴言 8:25 - 大山未曾奠定, 小丘未曾形成, 我已经出生。
  • 箴言 8:26 - 那时耶和华还没有造大地和原野, 还没有造一粒尘土。
  • 箴言 8:27 - 祂铺设诸天的时候,我已在场。 祂在深渊上画出地平线,
  • 箴言 8:28 - 上使穹苍坚固, 下使深渊的泉源安稳,
  • 箴言 8:29 - 设定沧海的界限, 使海水不得越过祂定的范围, 为大地奠定根基。
  • 箴言 8:30 - 那时,我就在祂身旁, 做祂的工程师, 天天成为祂的喜乐, 终日在祂面前欢悦,
  • 箴言 8:31 - 因祂所造的人世而欢悦, 因祂所造的世人而喜乐。
  • 箴言 8:32 - “孩子们啊,你们要听从我, 持守我道路的人有福了。
  • 箴言 8:33 - 要听从教诲,不可轻忽, 要做智者。
  • 箴言 8:34 - 人若听从我、天天在我门口仰望、 在我门边等候,就有福了。
  • 箴言 8:35 - 因为找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
  • 箴言 8:36 - 没找到我就是害自己; 憎恨我就是喜爱死亡。”
  • 创世记 2:1 - 天地万物都造好了。
  • 出埃及记 20:11 - 因为耶和华用六天创造了天地、海洋和其中的万物,第七天便休息了,所以耶和华赐福安息日,把它定为圣日。
  • 希伯来书 1:10 - 此外又说: “主啊,太初你奠立大地的根基, 亲手创造诸天。
  • 希伯来书 1:11 - 天地都要消亡,但你永远长存。 天地都会像外衣渐渐破旧,
  • 希伯来书 1:12 - 你要把天地像外衣一样卷起来。 天地将如衣服一样被更换, 但你永远不变, 你的年日永无穷尽。”
  • 创世记 1:1 - 太初,上帝创造了天地。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 太初你奠立大地的根基, 亲手创造诸天。
  • 新标点和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 圣经新译本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 中文标准译本 - 你在起初奠定了大地的根基, 诸天也是你手所造的。
  • 现代标点和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • New International Version - In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New International Reader's Version - In the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. Your hands created the heavens.
  • English Standard Version - Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New Living Translation - Long ago you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
  • Christian Standard Bible - Long ago you established the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New American Standard Bible - In time of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.
  • New King James Version - Of old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.
  • Amplified Bible - At the beginning You founded the earth; The heavens are the work of Your hands.
  • American Standard Version - Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
  • King James Version - Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
  • New English Translation - In earlier times you established the earth; the skies are your handiwork.
  • World English Bible - Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
  • 新標點和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 當代譯本 - 太初你奠立大地的根基, 親手創造諸天。
  • 聖經新譯本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 呂振中譯本 - 你起初奠定了地的根基; 天乃是你的手所造的。
  • 中文標準譯本 - 你在起初奠定了大地的根基, 諸天也是你手所造的。
  • 現代標點和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 文理和合譯本 - 上古爾奠地基、諸天爾手所造兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾元始肇基乎地、創造乎天兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在古初創立地之根基、天亦為主手所造、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長跪白我主。盛年莫見折。我主壽無量。豈靳此一勺。
  • Nueva Versión Internacional - En el principio tú afirmaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.
  • 현대인의 성경 - 옛날 옛적에 주께서 땅의 기초를 놓으셨고 하늘도 주의 손으로 만드셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est pourquoi je m’écrie : ╵« Mon Dieu, ne me fais pas mourir ╵au milieu de mes jours, toi qui subsistes d’âge en âge !
  • リビングバイブル - はるか昔、あなたは地の基礎をすえ、 天をお造りになりました。
  • Nova Versão Internacional - No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
  • Hoffnung für alle - Darum flehe ich ihn an: Mein Gott, lass mich nicht jetzt schon sterben! Du selbst überdauerst die Generationen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ vạn cổ, Chúa đặt nền quả đất, các tầng trời do tay Chúa tạo nên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปฐมกาลพระองค์ทรงวางฐานรากของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นพระหัตถกิจของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​กาล​ก่อน​พระ​องค์​ได้​วาง​ฐานราก​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​ฟ้า​สวรรค์​เป็น​ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​พระ​องค์
  • 约伯记 38:4 - “我立大地根基的时候,你在哪里? 你若那么聪明,请告诉我。
  • 约伯记 38:5 - 你可知道谁为大地定的尺寸? 谁用准绳把它丈量?
  • 约伯记 38:6 - 是什么支撑大地的根基? 谁为它安放的基石?
  • 约伯记 38:7 - 当时晨星齐声歌唱, 众天使都发出欢呼。
  • 耶利米书 32:17 - “主耶和华啊,看啊,你伸出臂膀以大能创造天地,你无所不能。
  • 希伯来书 3:3 - 然而祂却比摩西配得更大的荣耀,就好像建造房子的人比房子更尊贵一样。
  • 希伯来书 3:4 - 因为房子都是人建造的,但建造万物的是上帝。
  • 诗篇 96:5 - 列邦的神明都是假的, 唯独耶和华创造了诸天。
  • 箴言 8:23 - 从亘古,从太初, 大地还没有形成以前, 我已经被立。
  • 箴言 8:24 - 没有深渊, 没有涌流的水泉以前, 我已经诞生。
  • 箴言 8:25 - 大山未曾奠定, 小丘未曾形成, 我已经出生。
  • 箴言 8:26 - 那时耶和华还没有造大地和原野, 还没有造一粒尘土。
  • 箴言 8:27 - 祂铺设诸天的时候,我已在场。 祂在深渊上画出地平线,
  • 箴言 8:28 - 上使穹苍坚固, 下使深渊的泉源安稳,
  • 箴言 8:29 - 设定沧海的界限, 使海水不得越过祂定的范围, 为大地奠定根基。
  • 箴言 8:30 - 那时,我就在祂身旁, 做祂的工程师, 天天成为祂的喜乐, 终日在祂面前欢悦,
  • 箴言 8:31 - 因祂所造的人世而欢悦, 因祂所造的世人而喜乐。
  • 箴言 8:32 - “孩子们啊,你们要听从我, 持守我道路的人有福了。
  • 箴言 8:33 - 要听从教诲,不可轻忽, 要做智者。
  • 箴言 8:34 - 人若听从我、天天在我门口仰望、 在我门边等候,就有福了。
  • 箴言 8:35 - 因为找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
  • 箴言 8:36 - 没找到我就是害自己; 憎恨我就是喜爱死亡。”
  • 创世记 2:1 - 天地万物都造好了。
  • 出埃及记 20:11 - 因为耶和华用六天创造了天地、海洋和其中的万物,第七天便休息了,所以耶和华赐福安息日,把它定为圣日。
  • 希伯来书 1:10 - 此外又说: “主啊,太初你奠立大地的根基, 亲手创造诸天。
  • 希伯来书 1:11 - 天地都要消亡,但你永远长存。 天地都会像外衣渐渐破旧,
  • 希伯来书 1:12 - 你要把天地像外衣一样卷起来。 天地将如衣服一样被更换, 但你永远不变, 你的年日永无穷尽。”
  • 创世记 1:1 - 太初,上帝创造了天地。
圣经
资源
计划
奉献