Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:18 MSG
逐节对照
  • The Message - Write this down for the next generation so people not yet born will praise God: “God looked out from his high holy place; from heaven he surveyed the earth. He listened to the groans of the doomed, he opened the doors of their death cells.” Write it so the story can be told in Zion, so God’s praise will be sung in Jerusalem’s streets And wherever people gather together along with their rulers to worship him.
  • 新标点和合本 - 这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这必为后代的人记下, 将来受造的百姓要赞美耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这必为后代的人记下, 将来受造的百姓要赞美耶和华。
  • 当代译本 - 要为后代记下这一切, 好让将来受造的人赞美耶和华。
  • 圣经新译本 - 这些事要记下来,传给后代, 好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
  • 中文标准译本 - 愿这为后代记下, 好让受造的子民赞美耶和华:
  • 现代标点和合本 - 这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华,
  • New International Version - Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the Lord:
  • New International Reader's Version - Let this be written down for those born after us. Then people who are not yet born can praise the Lord.
  • English Standard Version - Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the Lord:
  • New Living Translation - Let this be recorded for future generations, so that a people not yet born will praise the Lord.
  • Christian Standard Bible - This will be written for a later generation, and a people who have not yet been created will praise the Lord:
  • New American Standard Bible - This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord:
  • New King James Version - This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord.
  • Amplified Bible - Let this be recorded for the generation to come, That a people yet to be created will praise the Lord.
  • American Standard Version - This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
  • King James Version - This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Lord.
  • New English Translation - The account of his intervention will be recorded for future generations; people yet to be born will praise the Lord.
  • World English Bible - This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
  • 新標點和合本 - 這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這必為後代的人記下, 將來受造的百姓要讚美耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這必為後代的人記下, 將來受造的百姓要讚美耶和華。
  • 當代譯本 - 要為後代記下這一切, 好讓將來受造的人讚美耶和華。
  • 聖經新譯本 - 這些事要記下來,傳給後代, 好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
  • 呂振中譯本 - 願這記下來、以傳於後代, 使將生 之民也頌讚永恆主:
  • 中文標準譯本 - 願這為後代記下, 好讓受造的子民讚美耶和華:
  • 現代標點和合本 - 這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
  • 文理和合譯本 - 此言必為後人錄之、將來受造之民、必頌讚耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 余作斯歌、俾後世之人、頌讚耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此須記於書册、傳於後世、使將生於世之民讚美主主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主已聽我禱。未蔑卑者祈。
  • Nueva Versión Internacional - Que se escriba esto para las generaciones futuras, y que el pueblo que será creado alabe al Señor.
  • 현대인의 성경 - 이 일이 앞으로 올 세대를 위해 기록될 것이니 아직 태어나지 않은 백성이 그를 찬양하리라.
  • Новый Русский Перевод - и Его праведность – к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.
  • Восточный перевод - и Его праведность – на детях их детей, на хранящих Его соглашение и помнящих Его наставления, чтобы исполнять их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Его праведность – на детях их детей, на хранящих Его соглашение и помнящих Его наставления, чтобы исполнять их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Его праведность – на детях их детей, на хранящих Его соглашение и помнящих Его наставления, чтобы исполнять их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a égard à la prière ╵de ceux qui sont dépossédés, il ne méprisera pas leur requête.
  • リビングバイブル - このことを記録にとどめるのは、 子孫たちにも神のなさったことをたたえさせ、 次の時代の者に主を賛美させるためです。
  • Nova Versão Internacional - Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
  • Hoffnung für alle - Ja, der Herr wird das Gebet der Hilflosen hören, er lässt ihr Flehen nicht außer Acht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự kiện này sẽ được ghi cho hậu thế, các thế hệ tương lai sẽ ngợi tôn Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้บันทึกเรื่องนี้ไว้เพื่อคนรุ่นหลัง เพื่อคนที่จะเกิดมาจะได้สรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​สิ่ง​นี้​ถูก​บันทึก​ไว้​สำหรับ​ยุค​ต่อ​ไป เพื่อ​ว่า​ชน​ชาติ​ที่​ยัง​ไม่​ได้​ก่อเกิด​ขึ้น​มา​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Job 19:23 - “If only my words were written in a book— better yet, chiseled in stone! Still, I know that God lives—the One who gives me back my life— and eventually he’ll take his stand on earth. And I’ll see him—even though I get skinned alive!— see God myself, with my very own eyes. Oh, how I long for that day!
  • Psalms 45:16 - “Set your mind now on sons— don’t dote on father and grandfather. You’ll set your sons up as princes all over the earth. I’ll make you famous for generations; you’ll be the talk of the town for a long, long time.”
  • Psalms 78:5 - He planted a witness in Jacob, set his Word firmly in Israel, Then commanded our parents to teach it to their children So the next generation would know, and all the generations to come— Know the truth and tell the stories so their children can trust in God, Never forget the works of God but keep his commands to the letter. Heaven forbid they should be like their parents, bullheaded and bad, A fickle and faithless bunch who never stayed true to God.
  • Exodus 17:14 - God said to Moses, “Write this up as a reminder to Joshua, to keep it before him, because I will most certainly wipe the very memory of Amalek off the face of the Earth.”
  • Deuteronomy 31:19 - “But for right now, copy down this song and teach the People of Israel to sing it by heart. They’ll have it then as my witness against them. When I bring them into the land that I promised to their ancestors, a land flowing with milk and honey, and they eat and become full and get fat and then begin fooling around with other gods and worshiping them, and then things start falling apart, many terrible things happening, this song will be there with them as a witness to who they are and what went wrong. Their children won’t forget this song; they’ll be singing it. Don’t think I don’t know what they are already scheming to do, and they’re not even in the land yet, this land I promised them.”
  • Deuteronomy 31:22 - So Moses wrote down this song that very day and taught it to the People of Israel.
  • Deuteronomy 31:23 - Then God commanded Joshua son of Nun saying, “Be strong. Take courage. You will lead the People of Israel into the land I promised to give them. And I’ll be right there with you.”
  • Deuteronomy 31:24 - After Moses had finished writing down the words of this Revelation in a book, right down to the last word, he ordered the Levites who were responsible for carrying the Chest of the Covenant of God, saying, “Take this Book of Revelation and place it alongside the Chest of the Covenant of God, your God. Keep it there as a witness.
  • Deuteronomy 31:27 - “I know what rebels you are, how stubborn and willful you can be. Even today, while I’m still alive and present with you, you’re rebellious against God. How much worse when I’ve died! So gather the leaders of the tribes and the officials here. I have something I need to say directly to them with Heaven and Earth as witnesses. I know that after I die you’re going to make a mess of things, abandoning the way I commanded, inviting all kinds of evil consequences in the days ahead. You’re determined to do evil in defiance of God—I know you are—deliberately provoking his anger by what you do.”
  • Deuteronomy 31:30 - So with everyone in Israel gathered and listening, Moses taught them the words of this song, from start to finish.
  • Isaiah 65:17 - “Pay close attention now: I’m creating new heavens and a new earth. All the earlier troubles, chaos, and pain are things of the past, to be forgotten. Look ahead with joy. Anticipate what I’m creating: I’ll create Jerusalem as sheer joy, create my people as pure delight. I’ll take joy in Jerusalem, take delight in my people: No more sounds of weeping in the city, no cries of anguish; No more babies dying in the cradle, or old people who don’t enjoy a full lifetime; One-hundredth birthdays will be considered normal— anything less will seem like a cheat. They’ll build houses and move in. They’ll plant fields and eat what they grow. No more building a house that some outsider takes over, No more planting fields that some enemy confiscates, For my people will be as long-lived as trees, my chosen ones will have satisfaction in their work. They won’t work and have nothing come of it, they won’t have children snatched out from under them. For they themselves are plantings blessed by God, with their children and grandchildren likewise God-blessed. Before they call out, I’ll answer. Before they’ve finished speaking, I’ll have heard. Wolf and lamb will graze the same meadow, lion and ox eat straw from the same trough, but snakes—they’ll get a diet of dirt! Neither animal nor human will hurt or kill anywhere on my Holy Mountain,” says God.
  • 1 Peter 2:9 - But you are the ones chosen by God, chosen for the high calling of priestly work, chosen to be a holy people, God’s instruments to do his work and speak out for him, to tell others of the night-and-day difference he made for you—from nothing to something, from rejected to accepted. * * *
  • 1 Corinthians 10:11 - These are all warning markers—danger!—in our history books, written down so that we don’t repeat their mistakes. Our positions in the story are parallel—they at the beginning, we at the end—and we are just as capable of messing it up as they were. Don’t be so naive and self-confident. You’re not exempt. You could fall flat on your face as easily as anyone else. Forget about self-confidence; it’s useless. Cultivate God-confidence.
  • Psalms 22:30 - Our children and their children will get in on this As the word is passed along from parent to child. Babies not yet conceived will hear the good news— that God does what he says.
逐节对照交叉引用
  • The Message - Write this down for the next generation so people not yet born will praise God: “God looked out from his high holy place; from heaven he surveyed the earth. He listened to the groans of the doomed, he opened the doors of their death cells.” Write it so the story can be told in Zion, so God’s praise will be sung in Jerusalem’s streets And wherever people gather together along with their rulers to worship him.
  • 新标点和合本 - 这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这必为后代的人记下, 将来受造的百姓要赞美耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这必为后代的人记下, 将来受造的百姓要赞美耶和华。
  • 当代译本 - 要为后代记下这一切, 好让将来受造的人赞美耶和华。
  • 圣经新译本 - 这些事要记下来,传给后代, 好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
  • 中文标准译本 - 愿这为后代记下, 好让受造的子民赞美耶和华:
  • 现代标点和合本 - 这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华,
  • New International Version - Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the Lord:
  • New International Reader's Version - Let this be written down for those born after us. Then people who are not yet born can praise the Lord.
  • English Standard Version - Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the Lord:
  • New Living Translation - Let this be recorded for future generations, so that a people not yet born will praise the Lord.
  • Christian Standard Bible - This will be written for a later generation, and a people who have not yet been created will praise the Lord:
  • New American Standard Bible - This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord:
  • New King James Version - This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord.
  • Amplified Bible - Let this be recorded for the generation to come, That a people yet to be created will praise the Lord.
  • American Standard Version - This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
  • King James Version - This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Lord.
  • New English Translation - The account of his intervention will be recorded for future generations; people yet to be born will praise the Lord.
  • World English Bible - This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
  • 新標點和合本 - 這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這必為後代的人記下, 將來受造的百姓要讚美耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這必為後代的人記下, 將來受造的百姓要讚美耶和華。
  • 當代譯本 - 要為後代記下這一切, 好讓將來受造的人讚美耶和華。
  • 聖經新譯本 - 這些事要記下來,傳給後代, 好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
  • 呂振中譯本 - 願這記下來、以傳於後代, 使將生 之民也頌讚永恆主:
  • 中文標準譯本 - 願這為後代記下, 好讓受造的子民讚美耶和華:
  • 現代標點和合本 - 這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
  • 文理和合譯本 - 此言必為後人錄之、將來受造之民、必頌讚耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 余作斯歌、俾後世之人、頌讚耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此須記於書册、傳於後世、使將生於世之民讚美主主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主已聽我禱。未蔑卑者祈。
  • Nueva Versión Internacional - Que se escriba esto para las generaciones futuras, y que el pueblo que será creado alabe al Señor.
  • 현대인의 성경 - 이 일이 앞으로 올 세대를 위해 기록될 것이니 아직 태어나지 않은 백성이 그를 찬양하리라.
  • Новый Русский Перевод - и Его праведность – к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.
  • Восточный перевод - и Его праведность – на детях их детей, на хранящих Его соглашение и помнящих Его наставления, чтобы исполнять их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Его праведность – на детях их детей, на хранящих Его соглашение и помнящих Его наставления, чтобы исполнять их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Его праведность – на детях их детей, на хранящих Его соглашение и помнящих Его наставления, чтобы исполнять их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a égard à la prière ╵de ceux qui sont dépossédés, il ne méprisera pas leur requête.
  • リビングバイブル - このことを記録にとどめるのは、 子孫たちにも神のなさったことをたたえさせ、 次の時代の者に主を賛美させるためです。
  • Nova Versão Internacional - Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
  • Hoffnung für alle - Ja, der Herr wird das Gebet der Hilflosen hören, er lässt ihr Flehen nicht außer Acht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự kiện này sẽ được ghi cho hậu thế, các thế hệ tương lai sẽ ngợi tôn Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้บันทึกเรื่องนี้ไว้เพื่อคนรุ่นหลัง เพื่อคนที่จะเกิดมาจะได้สรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​สิ่ง​นี้​ถูก​บันทึก​ไว้​สำหรับ​ยุค​ต่อ​ไป เพื่อ​ว่า​ชน​ชาติ​ที่​ยัง​ไม่​ได้​ก่อเกิด​ขึ้น​มา​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Job 19:23 - “If only my words were written in a book— better yet, chiseled in stone! Still, I know that God lives—the One who gives me back my life— and eventually he’ll take his stand on earth. And I’ll see him—even though I get skinned alive!— see God myself, with my very own eyes. Oh, how I long for that day!
  • Psalms 45:16 - “Set your mind now on sons— don’t dote on father and grandfather. You’ll set your sons up as princes all over the earth. I’ll make you famous for generations; you’ll be the talk of the town for a long, long time.”
  • Psalms 78:5 - He planted a witness in Jacob, set his Word firmly in Israel, Then commanded our parents to teach it to their children So the next generation would know, and all the generations to come— Know the truth and tell the stories so their children can trust in God, Never forget the works of God but keep his commands to the letter. Heaven forbid they should be like their parents, bullheaded and bad, A fickle and faithless bunch who never stayed true to God.
  • Exodus 17:14 - God said to Moses, “Write this up as a reminder to Joshua, to keep it before him, because I will most certainly wipe the very memory of Amalek off the face of the Earth.”
  • Deuteronomy 31:19 - “But for right now, copy down this song and teach the People of Israel to sing it by heart. They’ll have it then as my witness against them. When I bring them into the land that I promised to their ancestors, a land flowing with milk and honey, and they eat and become full and get fat and then begin fooling around with other gods and worshiping them, and then things start falling apart, many terrible things happening, this song will be there with them as a witness to who they are and what went wrong. Their children won’t forget this song; they’ll be singing it. Don’t think I don’t know what they are already scheming to do, and they’re not even in the land yet, this land I promised them.”
  • Deuteronomy 31:22 - So Moses wrote down this song that very day and taught it to the People of Israel.
  • Deuteronomy 31:23 - Then God commanded Joshua son of Nun saying, “Be strong. Take courage. You will lead the People of Israel into the land I promised to give them. And I’ll be right there with you.”
  • Deuteronomy 31:24 - After Moses had finished writing down the words of this Revelation in a book, right down to the last word, he ordered the Levites who were responsible for carrying the Chest of the Covenant of God, saying, “Take this Book of Revelation and place it alongside the Chest of the Covenant of God, your God. Keep it there as a witness.
  • Deuteronomy 31:27 - “I know what rebels you are, how stubborn and willful you can be. Even today, while I’m still alive and present with you, you’re rebellious against God. How much worse when I’ve died! So gather the leaders of the tribes and the officials here. I have something I need to say directly to them with Heaven and Earth as witnesses. I know that after I die you’re going to make a mess of things, abandoning the way I commanded, inviting all kinds of evil consequences in the days ahead. You’re determined to do evil in defiance of God—I know you are—deliberately provoking his anger by what you do.”
  • Deuteronomy 31:30 - So with everyone in Israel gathered and listening, Moses taught them the words of this song, from start to finish.
  • Isaiah 65:17 - “Pay close attention now: I’m creating new heavens and a new earth. All the earlier troubles, chaos, and pain are things of the past, to be forgotten. Look ahead with joy. Anticipate what I’m creating: I’ll create Jerusalem as sheer joy, create my people as pure delight. I’ll take joy in Jerusalem, take delight in my people: No more sounds of weeping in the city, no cries of anguish; No more babies dying in the cradle, or old people who don’t enjoy a full lifetime; One-hundredth birthdays will be considered normal— anything less will seem like a cheat. They’ll build houses and move in. They’ll plant fields and eat what they grow. No more building a house that some outsider takes over, No more planting fields that some enemy confiscates, For my people will be as long-lived as trees, my chosen ones will have satisfaction in their work. They won’t work and have nothing come of it, they won’t have children snatched out from under them. For they themselves are plantings blessed by God, with their children and grandchildren likewise God-blessed. Before they call out, I’ll answer. Before they’ve finished speaking, I’ll have heard. Wolf and lamb will graze the same meadow, lion and ox eat straw from the same trough, but snakes—they’ll get a diet of dirt! Neither animal nor human will hurt or kill anywhere on my Holy Mountain,” says God.
  • 1 Peter 2:9 - But you are the ones chosen by God, chosen for the high calling of priestly work, chosen to be a holy people, God’s instruments to do his work and speak out for him, to tell others of the night-and-day difference he made for you—from nothing to something, from rejected to accepted. * * *
  • 1 Corinthians 10:11 - These are all warning markers—danger!—in our history books, written down so that we don’t repeat their mistakes. Our positions in the story are parallel—they at the beginning, we at the end—and we are just as capable of messing it up as they were. Don’t be so naive and self-confident. You’re not exempt. You could fall flat on your face as easily as anyone else. Forget about self-confidence; it’s useless. Cultivate God-confidence.
  • Psalms 22:30 - Our children and their children will get in on this As the word is passed along from parent to child. Babies not yet conceived will hear the good news— that God does what he says.
圣经
资源
计划
奉献