逐节对照
- New American Standard Bible - For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory.
- 新标点和合本 - 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华建造了锡安, 在他的荣耀里显现。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华建造了锡安, 在他的荣耀里显现。
- 当代译本 - 因为耶和华必重建锡安, 带着荣耀显现。
- 圣经新译本 - 因为耶和华必建造锡安, 在他自己的荣耀里显现。
- 中文标准译本 - 因为耶和华建造锡安, 在自己的荣耀里显现。
- 现代标点和合本 - 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
- 和合本(拼音版) - 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
- New International Version - For the Lord will rebuild Zion and appear in his glory.
- New International Reader's Version - The Lord will build Zion again. He will appear in his glory.
- English Standard Version - For the Lord builds up Zion; he appears in his glory;
- New Living Translation - For the Lord will rebuild Jerusalem. He will appear in his glory.
- Christian Standard Bible - for the Lord will rebuild Zion; he will appear in his glory.
- New King James Version - For the Lord shall build up Zion; He shall appear in His glory.
- Amplified Bible - For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory and brilliance;
- American Standard Version - For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
- King James Version - When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.
- New English Translation - when the Lord rebuilds Zion, and reveals his splendor,
- World English Bible - For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
- 新標點和合本 - 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華建造了錫安, 在他的榮耀裏顯現。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華建造了錫安, 在他的榮耀裏顯現。
- 當代譯本 - 因為耶和華必重建錫安, 帶著榮耀顯現。
- 聖經新譯本 - 因為耶和華必建造錫安, 在他自己的榮耀裡顯現。
- 呂振中譯本 - 那時永恆主必建造 錫安 , 必以他的榮耀顯現 於其中 ;
- 中文標準譯本 - 因為耶和華建造錫安, 在自己的榮耀裡顯現。
- 現代標點和合本 - 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裡顯現。
- 文理和合譯本 - 蓋耶和華建築郇邑、見於其榮兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華復建郇邑、必顯其榮兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主重建 郇 城、顯以榮耀、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主建 西溫 後。風光應無涯。
- Nueva Versión Internacional - Porque el Señor reconstruirá a Sión, y se manifestará en su esplendor.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 가운데 나타나셨다.
- Новый Русский Перевод - Пройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает места, где он был.
- Восточный перевод - Пройдёт над ним ветер, и нет его, и даже следа от него не останется.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пройдёт над ним ветер, и нет его, и даже следа от него не останется.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пройдёт над ним ветер, и нет его, и даже следа от него не останется.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors les autres peuples craindront l’Eternel, tous les rois de la terre ╵reconnaîtront sa gloire.
- リビングバイブル - 主が栄光の姿で現れ、 必ずエルサレムを再建してくださるからです。
- Nova Versão Internacional - Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
- Hoffnung für alle - Aber der Herr wird sie wieder aufbauen, er wird erscheinen in all seiner Pracht. Dann werden die Völker ihn fürchten und alle Könige vor seiner Macht zittern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu sẽ tái thiết Si-ôn, Ngài sẽ xuất hiện trong vinh quang rực rỡ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงสร้างศิโยนขึ้นใหม่ และพระองค์จะมาปรากฏด้วยพระเกียรติสิริของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระผู้เป็นเจ้าจะสร้างศิโยนขึ้นใหม่ พระองค์จะปรากฏด้วยพระบารมีของพระองค์
交叉引用
- Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered to you, The rams of Nebaioth will serve you; They will go up on My altar with acceptance, And I will glorify My glorious house.
- Psalms 69:35 - For God will save Zion and build the cities of Judah, So that they may live there and possess it.
- Jeremiah 33:7 - And I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and will rebuild them as they were at first.
- Isaiah 14:26 - This is the plan devised against the entire earth; and this is the hand that is stretched out against all the nations.
- Psalms 51:18 - By Your favor do good to Zion; Build the walls of Jerusalem.
- Psalms 97:6 - The heavens declare His righteousness, And all the peoples have seen His glory.
- Zechariah 2:6 - “ You there! Flee from the land of the north,” declares the Lord, “because I have spread you out like the four winds of the heavens,” declares the Lord.
- Zechariah 2:7 - “ You, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon.”
- Zechariah 2:8 - For the Lord of armies says this: “After glory He has sent me against the nations that plunder you, for the one who touches you, touches the apple of His eye.
- Zechariah 2:9 - For behold, I am going to wave My hand over them so that they will be plunder for their slaves. Then you will know that the Lord of armies has sent Me.
- Zechariah 2:10 - Shout for joy and rejoice, daughter of Zion; for behold I am coming and I will dwell in your midst,” declares the Lord.
- Zechariah 2:11 - “And many nations will join themselves to the Lord on that day and will become My people. Then I will dwell in your midst, and you will know that the Lord of armies has sent Me to you.
- Zechariah 2:12 - And the Lord will possess Judah as His portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
- Zechariah 2:13 - “ Be silent, all mankind, before the Lord; for He has roused Himself from His holy dwelling.”
- Isaiah 61:3 - To grant those who mourn in Zion, Giving them a garland instead of ashes, The oil of gladness instead of mourning, The cloak of praise instead of a disheartened spirit. So they will be called oaks of righteousness, The planting of the Lord, that He may be glorified.
- Isaiah 2:2 - Now it will come about that In the last days The mountain of the house of the Lord Will be established as the chief of the mountains, And will be raised above the hills; And all the nations will stream to it.
- Isaiah 2:3 - And many peoples will come and say, “Come, let’s go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; So that He may teach us about His ways, And that we may walk in His paths.” For the law will go out from Zion And the word of the Lord from Jerusalem.
- Jeremiah 31:4 - I will build you again and you will be rebuilt, Virgin of Israel! You will take up your tambourines again, And go out to the dances of the revelers.
- Isaiah 66:18 - “For I know their works and their thoughts; the time is coming to gather all the nations and tongues. And they shall come and see My glory.
- Micah 2:9 - You evict the women of My people, Each one from her pleasant house. From her children you take My splendor forever.
- Psalms 147:2 - The Lord builds up Jerusalem; He gathers the outcasts of Israel.
- Isaiah 60:1 - “Arise, shine; for your light has come, And the glory of the Lord has risen upon you.
- Isaiah 60:2 - For behold, darkness will cover the earth And deep darkness the peoples; But the Lord will rise upon you And His glory will appear upon you.