Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:16 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - for the Lord will rebuild Zion; he will appear in his glory.
  • 新标点和合本 - 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华建造了锡安, 在他的荣耀里显现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华建造了锡安, 在他的荣耀里显现。
  • 当代译本 - 因为耶和华必重建锡安, 带着荣耀显现。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华必建造锡安, 在他自己的荣耀里显现。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华建造锡安, 在自己的荣耀里显现。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
  • New International Version - For the Lord will rebuild Zion and appear in his glory.
  • New International Reader's Version - The Lord will build Zion again. He will appear in his glory.
  • English Standard Version - For the Lord builds up Zion; he appears in his glory;
  • New Living Translation - For the Lord will rebuild Jerusalem. He will appear in his glory.
  • New American Standard Bible - For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory.
  • New King James Version - For the Lord shall build up Zion; He shall appear in His glory.
  • Amplified Bible - For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory and brilliance;
  • American Standard Version - For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
  • King James Version - When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.
  • New English Translation - when the Lord rebuilds Zion, and reveals his splendor,
  • World English Bible - For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華建造了錫安, 在他的榮耀裏顯現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華建造了錫安, 在他的榮耀裏顯現。
  • 當代譯本 - 因為耶和華必重建錫安, 帶著榮耀顯現。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華必建造錫安, 在他自己的榮耀裡顯現。
  • 呂振中譯本 - 那時永恆主必建造 錫安 , 必以他的榮耀顯現 於其中 ;
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華建造錫安, 在自己的榮耀裡顯現。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裡顯現。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華建築郇邑、見於其榮兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華復建郇邑、必顯其榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主重建 郇 城、顯以榮耀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主建 西溫 後。風光應無涯。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor reconstruirá a Sión, y se manifestará en su esplendor.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 가운데 나타나셨다.
  • Новый Русский Перевод - Пройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает места, где он был.
  • Восточный перевод - Пройдёт над ним ветер, и нет его, и даже следа от него не останется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пройдёт над ним ветер, и нет его, и даже следа от него не останется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пройдёт над ним ветер, и нет его, и даже следа от него не останется.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les autres peuples craindront l’Eternel, tous les rois de la terre ╵reconnaîtront sa gloire.
  • リビングバイブル - 主が栄光の姿で現れ、 必ずエルサレムを再建してくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
  • Hoffnung für alle - Aber der Herr wird sie wieder aufbauen, er wird erscheinen in all seiner Pracht. Dann werden die Völker ihn fürchten und alle Könige vor seiner Macht zittern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu sẽ tái thiết Si-ôn, Ngài sẽ xuất hiện trong vinh quang rực rỡ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงสร้างศิโยนขึ้นใหม่ และพระองค์จะมาปรากฏด้วยพระเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สร้าง​ศิโยน​ขึ้น​ใหม่ พระ​องค์​จะ​ปรากฏ​ด้วย​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you and go up on my altar as an acceptable sacrifice. I will glorify my beautiful house.
  • Psalms 69:35 - for God will save Zion and build up the cities of Judah. They will live there and possess it.
  • Jeremiah 33:7 - I will restore the fortunes of Judah and of Israel and will rebuild them as in former times.
  • Isaiah 14:26 - This is the plan prepared for the whole earth, and this is the hand stretched out against all the nations.
  • Psalms 51:18 - In your good pleasure, cause Zion to prosper; build the walls of Jerusalem.
  • Psalms 97:6 - The heavens proclaim his righteousness; all the peoples see his glory.
  • Zechariah 2:6 - “Listen! Listen! Flee from the land of the north”  — this is the Lord’s declaration — “for I have scattered you like the four winds of heaven” — this is the Lord’s declaration.
  • Zechariah 2:7 - “Listen, Zion! Escape, you who are living with Daughter Babylon.”
  • Zechariah 2:8 - For the Lord of Armies says this: “In pursuit of his glory, he sent me against the nations plundering you, for whoever touches you touches the pupil of my eye.
  • Zechariah 2:9 - For look, I am raising my hand against them, and they will become plunder for their own servants. Then you will know that the Lord of Armies has sent me.
  • Zechariah 2:10 - “Daughter Zion, shout for joy and be glad, for I am coming to dwell among you” — this is the Lord’s declaration.
  • Zechariah 2:11 - “Many nations will join themselves to the Lord on that day and become my people. I will dwell among you, and you will know that the Lord of Armies has sent me to you.
  • Zechariah 2:12 - The Lord will take possession of Judah as his portion in the Holy Land, and he will once again choose Jerusalem.
  • Zechariah 2:13 - Let all humanity be silent before the Lord, for from his holy dwelling he has roused himself.”
  • Isaiah 61:3 - to provide for those who mourn in Zion; to give them a crown of beauty instead of ashes, festive oil instead of mourning, and splendid clothes instead of despair. And they will be called righteous trees, planted by the Lord to glorify him.
  • Isaiah 2:2 - In the last days the mountain of the Lord’s house will be established at the top of the mountains and will be raised above the hills. All nations will stream to it,
  • Isaiah 2:3 - and many peoples will come and say, “Come, let’s go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. He will teach us about his ways so that we may walk in his paths.” For instruction will go out of Zion and the word of the Lord from Jerusalem.
  • Jeremiah 31:4 - Again I will build you so that you will be rebuilt, Virgin Israel. You will take up your tambourines again and go out in joyful dancing.
  • Isaiah 66:18 - “Knowing their works and their thoughts, I have come to gather all nations and languages; they will come and see my glory.
  • Micah 2:9 - You force the women of my people out of their comfortable homes, and you take my blessing from their children forever.
  • Psalms 147:2 - The Lord rebuilds Jerusalem; he gathers Israel’s exiled people.
  • Isaiah 60:1 - Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord shines over you.
  • Isaiah 60:2 - For look, darkness will cover the earth, and total darkness the peoples; but the Lord will shine over you, and his glory will appear over you.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - for the Lord will rebuild Zion; he will appear in his glory.
  • 新标点和合本 - 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华建造了锡安, 在他的荣耀里显现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华建造了锡安, 在他的荣耀里显现。
  • 当代译本 - 因为耶和华必重建锡安, 带着荣耀显现。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华必建造锡安, 在他自己的荣耀里显现。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华建造锡安, 在自己的荣耀里显现。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
  • New International Version - For the Lord will rebuild Zion and appear in his glory.
  • New International Reader's Version - The Lord will build Zion again. He will appear in his glory.
  • English Standard Version - For the Lord builds up Zion; he appears in his glory;
  • New Living Translation - For the Lord will rebuild Jerusalem. He will appear in his glory.
  • New American Standard Bible - For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory.
  • New King James Version - For the Lord shall build up Zion; He shall appear in His glory.
  • Amplified Bible - For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory and brilliance;
  • American Standard Version - For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
  • King James Version - When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.
  • New English Translation - when the Lord rebuilds Zion, and reveals his splendor,
  • World English Bible - For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華建造了錫安, 在他的榮耀裏顯現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華建造了錫安, 在他的榮耀裏顯現。
  • 當代譯本 - 因為耶和華必重建錫安, 帶著榮耀顯現。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華必建造錫安, 在他自己的榮耀裡顯現。
  • 呂振中譯本 - 那時永恆主必建造 錫安 , 必以他的榮耀顯現 於其中 ;
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華建造錫安, 在自己的榮耀裡顯現。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裡顯現。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華建築郇邑、見於其榮兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華復建郇邑、必顯其榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主重建 郇 城、顯以榮耀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主建 西溫 後。風光應無涯。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor reconstruirá a Sión, y se manifestará en su esplendor.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 가운데 나타나셨다.
  • Новый Русский Перевод - Пройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает места, где он был.
  • Восточный перевод - Пройдёт над ним ветер, и нет его, и даже следа от него не останется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пройдёт над ним ветер, и нет его, и даже следа от него не останется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пройдёт над ним ветер, и нет его, и даже следа от него не останется.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les autres peuples craindront l’Eternel, tous les rois de la terre ╵reconnaîtront sa gloire.
  • リビングバイブル - 主が栄光の姿で現れ、 必ずエルサレムを再建してくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
  • Hoffnung für alle - Aber der Herr wird sie wieder aufbauen, er wird erscheinen in all seiner Pracht. Dann werden die Völker ihn fürchten und alle Könige vor seiner Macht zittern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu sẽ tái thiết Si-ôn, Ngài sẽ xuất hiện trong vinh quang rực rỡ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงสร้างศิโยนขึ้นใหม่ และพระองค์จะมาปรากฏด้วยพระเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สร้าง​ศิโยน​ขึ้น​ใหม่ พระ​องค์​จะ​ปรากฏ​ด้วย​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you and go up on my altar as an acceptable sacrifice. I will glorify my beautiful house.
  • Psalms 69:35 - for God will save Zion and build up the cities of Judah. They will live there and possess it.
  • Jeremiah 33:7 - I will restore the fortunes of Judah and of Israel and will rebuild them as in former times.
  • Isaiah 14:26 - This is the plan prepared for the whole earth, and this is the hand stretched out against all the nations.
  • Psalms 51:18 - In your good pleasure, cause Zion to prosper; build the walls of Jerusalem.
  • Psalms 97:6 - The heavens proclaim his righteousness; all the peoples see his glory.
  • Zechariah 2:6 - “Listen! Listen! Flee from the land of the north”  — this is the Lord’s declaration — “for I have scattered you like the four winds of heaven” — this is the Lord’s declaration.
  • Zechariah 2:7 - “Listen, Zion! Escape, you who are living with Daughter Babylon.”
  • Zechariah 2:8 - For the Lord of Armies says this: “In pursuit of his glory, he sent me against the nations plundering you, for whoever touches you touches the pupil of my eye.
  • Zechariah 2:9 - For look, I am raising my hand against them, and they will become plunder for their own servants. Then you will know that the Lord of Armies has sent me.
  • Zechariah 2:10 - “Daughter Zion, shout for joy and be glad, for I am coming to dwell among you” — this is the Lord’s declaration.
  • Zechariah 2:11 - “Many nations will join themselves to the Lord on that day and become my people. I will dwell among you, and you will know that the Lord of Armies has sent me to you.
  • Zechariah 2:12 - The Lord will take possession of Judah as his portion in the Holy Land, and he will once again choose Jerusalem.
  • Zechariah 2:13 - Let all humanity be silent before the Lord, for from his holy dwelling he has roused himself.”
  • Isaiah 61:3 - to provide for those who mourn in Zion; to give them a crown of beauty instead of ashes, festive oil instead of mourning, and splendid clothes instead of despair. And they will be called righteous trees, planted by the Lord to glorify him.
  • Isaiah 2:2 - In the last days the mountain of the Lord’s house will be established at the top of the mountains and will be raised above the hills. All nations will stream to it,
  • Isaiah 2:3 - and many peoples will come and say, “Come, let’s go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. He will teach us about his ways so that we may walk in his paths.” For instruction will go out of Zion and the word of the Lord from Jerusalem.
  • Jeremiah 31:4 - Again I will build you so that you will be rebuilt, Virgin Israel. You will take up your tambourines again and go out in joyful dancing.
  • Isaiah 66:18 - “Knowing their works and their thoughts, I have come to gather all nations and languages; they will come and see my glory.
  • Micah 2:9 - You force the women of my people out of their comfortable homes, and you take my blessing from their children forever.
  • Psalms 147:2 - The Lord rebuilds Jerusalem; he gathers Israel’s exiled people.
  • Isaiah 60:1 - Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord shines over you.
  • Isaiah 60:2 - For look, darkness will cover the earth, and total darkness the peoples; but the Lord will shine over you, and his glory will appear over you.
圣经
资源
计划
奉献