Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:15 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - So the nations shall fear the name of the Lord, And all the kings of the earth Your glory.
  • 新标点和合本 - 列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国要敬畏耶和华的名, 地上众王都要敬畏你的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国要敬畏耶和华的名, 地上众王都要敬畏你的荣耀。
  • 当代译本 - 列国敬畏耶和华的名, 世上的君王都敬畏祂的荣耀。
  • 圣经新译本 - 万国都必敬畏耶和华的名; 世上列王都敬畏你的荣耀。
  • 中文标准译本 - 那时列国将敬畏耶和华的名, 地上所有的君王将敬畏你的荣耀;
  • 现代标点和合本 - 列国要敬畏耶和华的名, 世上诸王都敬畏你的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 列国要敬畏耶和华的名, 世上诸王都敬畏你的荣耀。
  • New International Version - The nations will fear the name of the Lord, all the kings of the earth will revere your glory.
  • New International Reader's Version - The nations will worship the Lord. All the kings on earth will respect his glorious power.
  • English Standard Version - Nations will fear the name of the Lord, and all the kings of the earth will fear your glory.
  • New Living Translation - Then the nations will tremble before the Lord. The kings of the earth will tremble before his glory.
  • Christian Standard Bible - Then the nations will fear the name of the Lord, and all the kings of the earth your glory,
  • New American Standard Bible - So the nations will fear the name of the Lord, And all the kings of the earth, Your glory.
  • Amplified Bible - So the nations will fear the name of the Lord, And all the kings of the earth [will recognize] Your glory.
  • American Standard Version - So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
  • King James Version - So the heathen shall fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory.
  • New English Translation - The nations will respect the reputation of the Lord, and all the kings of the earth will respect his splendor,
  • World English Bible - So the nations will fear Yahweh’s name, all the kings of the earth your glory.
  • 新標點和合本 - 列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國要敬畏耶和華的名, 地上眾王都要敬畏你的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國要敬畏耶和華的名, 地上眾王都要敬畏你的榮耀。
  • 當代譯本 - 列國敬畏耶和華的名, 世上的君王都敬畏祂的榮耀。
  • 聖經新譯本 - 萬國都必敬畏耶和華的名; 世上列王都敬畏你的榮耀。
  • 呂振中譯本 - 列國必敬畏永恆主的名; 地上諸王 必畏懼 你的榮耀。
  • 中文標準譯本 - 那時列國將敬畏耶和華的名, 地上所有的君王將敬畏你的榮耀;
  • 現代標點和合本 - 列國要敬畏耶和華的名, 世上諸王都敬畏你的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 列邦必敬畏耶和華名、地上諸王、敬畏爾榮兮、
  • 文理委辦譯本 - 異邦必加以寅畏、列王必敬其尊榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民皆必敬畏主名、世上諸王、皆必尊主之榮耀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾僕戀 西溫 。恩愛無與比。既珍 西溫 石。亦憐 西溫 泥。
  • Nueva Versión Internacional - Las naciones temerán el nombre del Señor; todos los reyes de la tierra reconocerán su majestad.
  • 현대인의 성경 - 온 세계가 여호와를 두려워하고 세상의 모든 왕들이 그의 영광스러운 능력을 무서워하리라.
  • Новый Русский Перевод - Дни человека – как трава; он цветет, как полевой цветок.
  • Восточный перевод - Дни человека – как трава; он цветёт, как полевой цветок.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дни человека – как трава; он цветёт, как полевой цветок.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дни человека – как трава; он цветёт, как полевой цветок.
  • La Bible du Semeur 2015 - tes serviteurs ╵ont ses pierres en affection, ils restent attachés ╵à cette ville réduite en poussière .
  • リビングバイブル - 諸国の民や支配者たちは、 主の前で震え上がりますように。
  • Nova Versão Internacional - Então as nações temerão o nome do Senhor e todos os reis da terra a sua glória.
  • Hoffnung für alle - Dein Volk liebt die Mauern dieser Stadt und trauert über ihre Trümmer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc trần gian sẽ sợ trước Chúa Hằng Hữu. Các vua trên đất khiếp đảm trước vinh quang Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งหลายจะเกรงกลัวพระนามพระยาห์เวห์ มวลกษัตริย์ของโลกจะยำเกรงพระเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​ยำเกรง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ใน​แผ่นดิน​โลก​จะ​เกรง​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Revelation 21:24 - And the nations of those who are saved shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
  • Isaiah 55:5 - Surely you shall call a nation you do not know, And nations who do not know you shall run to you, Because of the Lord your God, And the Holy One of Israel; For He has glorified you.”
  • Psalms 68:31 - Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
  • Psalms 68:32 - Sing to God, you kingdoms of the earth; Oh, sing praises to the Lord, Selah
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded: And there were loud voices in heaven, saying, “The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever!”
  • Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before Him; All nations shall serve Him.
  • Psalms 67:2 - That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations.
  • Psalms 67:3 - Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.
  • Psalms 67:4 - Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah
  • Psalms 86:9 - All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.
  • Zechariah 8:20 - “Thus says the Lord of hosts: ‘Peoples shall yet come, Inhabitants of many cities;
  • Zechariah 8:21 - The inhabitants of one city shall go to another, saying, “Let us continue to go and pray before the Lord, And seek the Lord of hosts. I myself will go also.”
  • Zechariah 8:22 - Yes, many peoples and strong nations Shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem, And to pray before the Lord.’
  • Zechariah 8:23 - “Thus says the Lord of hosts: ‘In those days ten men from every language of the nations shall grasp the sleeve of a Jewish man, saying, “Let us go with you, for we have heard that God is with you.” ’ ”
  • Isaiah 60:3 - The Gentiles shall come to your light, And kings to the brightness of your rising.
  • Isaiah 60:4 - “Lift up your eyes all around, and see: They all gather together, they come to you; Your sons shall come from afar, And your daughters shall be nursed at your side.
  • Isaiah 60:5 - Then you shall see and become radiant, And your heart shall swell with joy; Because the abundance of the sea shall be turned to you, The wealth of the Gentiles shall come to you.
  • Isaiah 60:6 - The multitude of camels shall cover your land, The dromedaries of Midian and Ephah; All those from Sheba shall come; They shall bring gold and incense, And they shall proclaim the praises of the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, The rams of Nebaioth shall minister to you; They shall ascend with acceptance on My altar, And I will glorify the house of My glory.
  • Isaiah 60:8 - “Who are these who fly like a cloud, And like doves to their roosts?
  • Isaiah 60:9 - Surely the coastlands shall wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, To the name of the Lord your God, And to the Holy One of Israel, Because He has glorified you.
  • Isaiah 60:10 - “The sons of foreigners shall build up your walls, And their kings shall minister to you; For in My wrath I struck you, But in My favor I have had mercy on you.
  • Isaiah 60:11 - Therefore your gates shall be open continually; They shall not be shut day or night, That men may bring to you the wealth of the Gentiles, And their kings in procession.
  • Isaiah 60:12 - For the nation and kingdom which will not serve you shall perish, And those nations shall be utterly ruined.
  • Isaiah 60:13 - “The glory of Lebanon shall come to you, The cypress, the pine, and the box tree together, To beautify the place of My sanctuary; And I will make the place of My feet glorious.
  • Isaiah 60:14 - Also the sons of those who afflicted you Shall come bowing to you, And all those who despised you shall fall prostrate at the soles of your feet; And they shall call you The City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.
  • Isaiah 60:15 - “Whereas you have been forsaken and hated, So that no one went through you, I will make you an eternal excellence, A joy of many generations.
  • Isaiah 60:16 - You shall drink the milk of the Gentiles, And milk the breast of kings; You shall know that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • Isaiah 60:17 - “Instead of bronze I will bring gold, Instead of iron I will bring silver, Instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. I will also make your officers peace, And your magistrates righteousness.
  • Isaiah 60:18 - Violence shall no longer be heard in your land, Neither wasting nor destruction within your borders; But you shall call your walls Salvation, And your gates Praise.
  • Isaiah 60:19 - “The sun shall no longer be your light by day, Nor for brightness shall the moon give light to you; But the Lord will be to you an everlasting light, And your God your glory.
  • Isaiah 60:20 - Your sun shall no longer go down, Nor shall your moon withdraw itself; For the Lord will be your everlasting light, And the days of your mourning shall be ended.
  • Isaiah 60:21 - Also your people shall all be righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
  • Isaiah 60:22 - A little one shall become a thousand, And a small one a strong nation. I, the Lord, will hasten it in its time.”
  • 1 Kings 8:43 - hear in heaven Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to You, that all peoples of the earth may know Your name and fear You, as do Your people Israel, and that they may know that this temple which I have built is called by Your name.
  • Psalms 138:4 - All the kings of the earth shall praise You, O Lord, When they hear the words of Your mouth.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - So the nations shall fear the name of the Lord, And all the kings of the earth Your glory.
  • 新标点和合本 - 列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国要敬畏耶和华的名, 地上众王都要敬畏你的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国要敬畏耶和华的名, 地上众王都要敬畏你的荣耀。
  • 当代译本 - 列国敬畏耶和华的名, 世上的君王都敬畏祂的荣耀。
  • 圣经新译本 - 万国都必敬畏耶和华的名; 世上列王都敬畏你的荣耀。
  • 中文标准译本 - 那时列国将敬畏耶和华的名, 地上所有的君王将敬畏你的荣耀;
  • 现代标点和合本 - 列国要敬畏耶和华的名, 世上诸王都敬畏你的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 列国要敬畏耶和华的名, 世上诸王都敬畏你的荣耀。
  • New International Version - The nations will fear the name of the Lord, all the kings of the earth will revere your glory.
  • New International Reader's Version - The nations will worship the Lord. All the kings on earth will respect his glorious power.
  • English Standard Version - Nations will fear the name of the Lord, and all the kings of the earth will fear your glory.
  • New Living Translation - Then the nations will tremble before the Lord. The kings of the earth will tremble before his glory.
  • Christian Standard Bible - Then the nations will fear the name of the Lord, and all the kings of the earth your glory,
  • New American Standard Bible - So the nations will fear the name of the Lord, And all the kings of the earth, Your glory.
  • Amplified Bible - So the nations will fear the name of the Lord, And all the kings of the earth [will recognize] Your glory.
  • American Standard Version - So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
  • King James Version - So the heathen shall fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory.
  • New English Translation - The nations will respect the reputation of the Lord, and all the kings of the earth will respect his splendor,
  • World English Bible - So the nations will fear Yahweh’s name, all the kings of the earth your glory.
  • 新標點和合本 - 列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國要敬畏耶和華的名, 地上眾王都要敬畏你的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國要敬畏耶和華的名, 地上眾王都要敬畏你的榮耀。
  • 當代譯本 - 列國敬畏耶和華的名, 世上的君王都敬畏祂的榮耀。
  • 聖經新譯本 - 萬國都必敬畏耶和華的名; 世上列王都敬畏你的榮耀。
  • 呂振中譯本 - 列國必敬畏永恆主的名; 地上諸王 必畏懼 你的榮耀。
  • 中文標準譯本 - 那時列國將敬畏耶和華的名, 地上所有的君王將敬畏你的榮耀;
  • 現代標點和合本 - 列國要敬畏耶和華的名, 世上諸王都敬畏你的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 列邦必敬畏耶和華名、地上諸王、敬畏爾榮兮、
  • 文理委辦譯本 - 異邦必加以寅畏、列王必敬其尊榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民皆必敬畏主名、世上諸王、皆必尊主之榮耀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾僕戀 西溫 。恩愛無與比。既珍 西溫 石。亦憐 西溫 泥。
  • Nueva Versión Internacional - Las naciones temerán el nombre del Señor; todos los reyes de la tierra reconocerán su majestad.
  • 현대인의 성경 - 온 세계가 여호와를 두려워하고 세상의 모든 왕들이 그의 영광스러운 능력을 무서워하리라.
  • Новый Русский Перевод - Дни человека – как трава; он цветет, как полевой цветок.
  • Восточный перевод - Дни человека – как трава; он цветёт, как полевой цветок.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дни человека – как трава; он цветёт, как полевой цветок.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дни человека – как трава; он цветёт, как полевой цветок.
  • La Bible du Semeur 2015 - tes serviteurs ╵ont ses pierres en affection, ils restent attachés ╵à cette ville réduite en poussière .
  • リビングバイブル - 諸国の民や支配者たちは、 主の前で震え上がりますように。
  • Nova Versão Internacional - Então as nações temerão o nome do Senhor e todos os reis da terra a sua glória.
  • Hoffnung für alle - Dein Volk liebt die Mauern dieser Stadt und trauert über ihre Trümmer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc trần gian sẽ sợ trước Chúa Hằng Hữu. Các vua trên đất khiếp đảm trước vinh quang Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งหลายจะเกรงกลัวพระนามพระยาห์เวห์ มวลกษัตริย์ของโลกจะยำเกรงพระเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​ยำเกรง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ใน​แผ่นดิน​โลก​จะ​เกรง​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • Revelation 21:24 - And the nations of those who are saved shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
  • Isaiah 55:5 - Surely you shall call a nation you do not know, And nations who do not know you shall run to you, Because of the Lord your God, And the Holy One of Israel; For He has glorified you.”
  • Psalms 68:31 - Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
  • Psalms 68:32 - Sing to God, you kingdoms of the earth; Oh, sing praises to the Lord, Selah
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded: And there were loud voices in heaven, saying, “The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever!”
  • Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before Him; All nations shall serve Him.
  • Psalms 67:2 - That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations.
  • Psalms 67:3 - Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.
  • Psalms 67:4 - Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah
  • Psalms 86:9 - All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.
  • Zechariah 8:20 - “Thus says the Lord of hosts: ‘Peoples shall yet come, Inhabitants of many cities;
  • Zechariah 8:21 - The inhabitants of one city shall go to another, saying, “Let us continue to go and pray before the Lord, And seek the Lord of hosts. I myself will go also.”
  • Zechariah 8:22 - Yes, many peoples and strong nations Shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem, And to pray before the Lord.’
  • Zechariah 8:23 - “Thus says the Lord of hosts: ‘In those days ten men from every language of the nations shall grasp the sleeve of a Jewish man, saying, “Let us go with you, for we have heard that God is with you.” ’ ”
  • Isaiah 60:3 - The Gentiles shall come to your light, And kings to the brightness of your rising.
  • Isaiah 60:4 - “Lift up your eyes all around, and see: They all gather together, they come to you; Your sons shall come from afar, And your daughters shall be nursed at your side.
  • Isaiah 60:5 - Then you shall see and become radiant, And your heart shall swell with joy; Because the abundance of the sea shall be turned to you, The wealth of the Gentiles shall come to you.
  • Isaiah 60:6 - The multitude of camels shall cover your land, The dromedaries of Midian and Ephah; All those from Sheba shall come; They shall bring gold and incense, And they shall proclaim the praises of the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, The rams of Nebaioth shall minister to you; They shall ascend with acceptance on My altar, And I will glorify the house of My glory.
  • Isaiah 60:8 - “Who are these who fly like a cloud, And like doves to their roosts?
  • Isaiah 60:9 - Surely the coastlands shall wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, To the name of the Lord your God, And to the Holy One of Israel, Because He has glorified you.
  • Isaiah 60:10 - “The sons of foreigners shall build up your walls, And their kings shall minister to you; For in My wrath I struck you, But in My favor I have had mercy on you.
  • Isaiah 60:11 - Therefore your gates shall be open continually; They shall not be shut day or night, That men may bring to you the wealth of the Gentiles, And their kings in procession.
  • Isaiah 60:12 - For the nation and kingdom which will not serve you shall perish, And those nations shall be utterly ruined.
  • Isaiah 60:13 - “The glory of Lebanon shall come to you, The cypress, the pine, and the box tree together, To beautify the place of My sanctuary; And I will make the place of My feet glorious.
  • Isaiah 60:14 - Also the sons of those who afflicted you Shall come bowing to you, And all those who despised you shall fall prostrate at the soles of your feet; And they shall call you The City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.
  • Isaiah 60:15 - “Whereas you have been forsaken and hated, So that no one went through you, I will make you an eternal excellence, A joy of many generations.
  • Isaiah 60:16 - You shall drink the milk of the Gentiles, And milk the breast of kings; You shall know that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • Isaiah 60:17 - “Instead of bronze I will bring gold, Instead of iron I will bring silver, Instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. I will also make your officers peace, And your magistrates righteousness.
  • Isaiah 60:18 - Violence shall no longer be heard in your land, Neither wasting nor destruction within your borders; But you shall call your walls Salvation, And your gates Praise.
  • Isaiah 60:19 - “The sun shall no longer be your light by day, Nor for brightness shall the moon give light to you; But the Lord will be to you an everlasting light, And your God your glory.
  • Isaiah 60:20 - Your sun shall no longer go down, Nor shall your moon withdraw itself; For the Lord will be your everlasting light, And the days of your mourning shall be ended.
  • Isaiah 60:21 - Also your people shall all be righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
  • Isaiah 60:22 - A little one shall become a thousand, And a small one a strong nation. I, the Lord, will hasten it in its time.”
  • 1 Kings 8:43 - hear in heaven Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to You, that all peoples of the earth may know Your name and fear You, as do Your people Israel, and that they may know that this temple which I have built is called by Your name.
  • Psalms 138:4 - All the kings of the earth shall praise You, O Lord, When they hear the words of Your mouth.
圣经
资源
计划
奉献