Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:14 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
  • 新标点和合本 - 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仆人们喜爱锡安的石头, 怜悯它的尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的仆人们喜爱锡安的石头, 怜悯它的尘土。
  • 当代译本 - 你的仆人们喜爱城中的石头, 怜惜城中的尘土。
  • 圣经新译本 - 因为你的众仆人喜爱它的石头, 爱惜它的尘土。
  • 中文标准译本 - 是的, 你的仆人们喜悦锡安的石头, 爱慕她的尘土。
  • 现代标点和合本 - 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
  • 和合本(拼音版) - 你的仆人原来喜悦他的石头, 可怜他的尘土。
  • New International Version - For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
  • New International Reader's Version - The stones of your destroyed city are priceless to us. Even its dust brings deep concern to us.
  • English Standard Version - For your servants hold her stones dear and have pity on her dust.
  • New Living Translation - For your people love every stone in her walls and cherish even the dust in her streets.
  • Christian Standard Bible - For your servants take delight in its stones and favor its dust.
  • New American Standard Bible - Surely Your servants take pleasure in her stones, And feel pity for her dust.
  • New King James Version - For Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.
  • Amplified Bible - For Your servants find [melancholy] pleasure in the stones [of her ruins] And feel pity for her dust.
  • American Standard Version - For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
  • King James Version - For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
  • New English Translation - Indeed, your servants take delight in her stones, and feel compassion for the dust of her ruins.
  • World English Bible - For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
  • 新標點和合本 - 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
  • 當代譯本 - 你的僕人們喜愛城中的石頭, 憐惜城中的塵土。
  • 聖經新譯本 - 因為你的眾僕人喜愛它的石頭, 愛惜它的塵土。
  • 呂振中譯本 - 因為你僕人愛慕它的石頭; 連它的塵土、他們也憐惜。
  • 中文標準譯本 - 是的, 你的僕人們喜悅錫安的石頭, 愛慕她的塵土。
  • 現代標點和合本 - 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
  • 文理和合譯本 - 爾僕悅其石、而惜其土兮、
  • 文理委辦譯本 - 即其瓦礫、爾僕亦悅之、即其塵沙、爾僕亦愛之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人、喜悅 郇 之石、珍愛 郇 之塵土、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾主必興起。愍我 西溫 卑。 西溫 卑已極。蒙寵宜今茲。
  • Nueva Versión Internacional - Tus siervos sienten cariño por sus ruinas; los mueven a compasión sus escombros.
  • 현대인의 성경 - 주의 종들이 시온의 돌 하나하나를 사랑하며 그 거리의 먼지 하나하나에도 연민의 정을 느낍니다.
  • Новый Русский Перевод - ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu te lèveras, ╵et de Sion ╵tu auras compassion ! L’heure est là de lui faire grâce, le moment est venu :
  • リビングバイブル - あなたの国は、城壁の一つ一つの石にも愛着を覚え、 通りの土さえ大切に思っているのです。
  • Hoffnung für alle - Du wirst eingreifen und dich über Zion erbarmen. Denn die Zeit ist gekommen, es zu begnadigen – die Stunde ist da!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người của Chúa mến yêu từng tảng đá nó, cát bụi Si-ôn cũng khiến họ động lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะก้อนหินของเมืองนั้นเป็นที่รักของผู้รับใช้ของพระองค์ และผงคลีดินของเมืองนั้นทำให้พวกเขาเกิดใจสงสาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​เห็น​คุณค่า​ศิลา​ของ​นาง และ​สงสาร​นาง​แม้​จะ​ป่นปี้​จน​เป็น​ผง​ธุลี
交叉引用
  • Esdras 3:1 - Quando chegou o sétimo mês e os israelitas já estavam em suas cidades, o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
  • Esdras 3:2 - Então Jesua, filho de Jozadaque, e seus colegas, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus companheiros começaram a construir o altar do Deus de Israel para nele sacrificarem holocaustos , conforme o que está escrito na Lei de Moisés, homem de Deus.
  • Esdras 3:3 - Apesar do receio que tinham dos povos ao redor, construíram o altar sobre a sua base e nele sacrificaram holocaustos ao Senhor, tanto os sacrifícios da manhã como os da tarde.
  • Esdras 7:27 - Bendito seja o Senhor, o Deus de nossos antepassados, que pôs no coração do rei o propósito de honrar desta maneira o templo do Senhor em Jerusalém,
  • Neemias 4:6 - Nesse meio tempo fomos reconstruindo o muro, até que em toda a sua extensão chegamos à metade da sua altura, pois o povo estava totalmente dedicado ao trabalho.
  • Esdras 1:5 - Então os líderes das famílias de Judá e de Benjamim, como também os sacerdotes e os levitas, todos aqueles cujo coração Deus despertou, dispuseram-se a ir para Jerusalém e a construir o templo do Senhor.
  • Salmos 137:5 - Que a minha mão direita definhe, ó Jerusalém, se eu me esquecer de ti!
  • Salmos 137:6 - Que me grude a língua ao céu da boca, se eu não me lembrar de ti e não considerar Jerusalém a minha maior alegria!
  • Salmos 79:7 - pois devoraram Jacó, deixando em ruínas a sua terra.
  • Salmos 79:8 - Não cobres de nós as maldades dos nossos antepassados; venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia, pois estamos totalmente desanimados!
  • Salmos 79:9 - Ajuda-nos, ó Deus, nosso Salvador, para a glória do teu nome; livra-nos e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome.
  • Salmos 79:10 - Por que as nações haverão de dizer: “Onde está o Deus deles?” Diante dos nossos olhos, mostra às nações a tua vingança pelo sangue dos teus servos.
  • Neemias 2:3 - eu disse ao rei: Que o rei viva para sempre! Como não estaria triste o meu rosto se a cidade em que estão sepultados os meus pais está em ruínas e as suas portas foram destruídas pelo fogo?
  • Salmos 79:1 - Ó Deus, as nações invadiram a tua herança, profanaram o teu santo templo, reduziram Jerusalém a ruínas.
  • Neemias 2:17 - Então eu lhes disse: Vejam a situação terrível em que estamos: Jerusalém está em ruínas, e suas portas foram destruídas pelo fogo. Venham, vamos reconstruir os muros de Jerusalém, para que não fiquemos mais nesta situação humilhante.
  • Daniel 9:16 - Agora, Senhor, conforme todos os teus feitos justos, afasta de Jerusalém, da tua cidade, do teu santo monte, a tua ira e a tua indignação. Os nossos pecados e as iniquidades de nossos antepassados fizeram de Jerusalém e do teu povo objeto de zombaria para todos os que nos rodeiam.
  • Neemias 1:3 - E eles me responderam: “Aqueles que sobreviveram ao cativeiro e estão lá na província passam por grande sofrimento e humilhação. O muro de Jerusalém foi derrubado, e suas portas foram destruídas pelo fogo”.
  • Neemias 4:10 - Enquanto isso, o povo de Judá começou a dizer: “Os trabalhadores já não têm mais forças e ainda há muito entulho. Por nós mesmos não conseguiremos reconstruir o muro”.
  • Neemias 4:2 - e, na presença de seus compatriotas e dos poderosos de Samaria, disse: “O que aqueles frágeis judeus estão fazendo? Será que vão restaurar o seu muro? Irão oferecer sacrifícios? Irão terminar a obra num só dia? Será que vão conseguir ressuscitar pedras de construção daqueles montes de entulho e de pedras queimadas?”
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
  • 新标点和合本 - 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仆人们喜爱锡安的石头, 怜悯它的尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的仆人们喜爱锡安的石头, 怜悯它的尘土。
  • 当代译本 - 你的仆人们喜爱城中的石头, 怜惜城中的尘土。
  • 圣经新译本 - 因为你的众仆人喜爱它的石头, 爱惜它的尘土。
  • 中文标准译本 - 是的, 你的仆人们喜悦锡安的石头, 爱慕她的尘土。
  • 现代标点和合本 - 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
  • 和合本(拼音版) - 你的仆人原来喜悦他的石头, 可怜他的尘土。
  • New International Version - For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
  • New International Reader's Version - The stones of your destroyed city are priceless to us. Even its dust brings deep concern to us.
  • English Standard Version - For your servants hold her stones dear and have pity on her dust.
  • New Living Translation - For your people love every stone in her walls and cherish even the dust in her streets.
  • Christian Standard Bible - For your servants take delight in its stones and favor its dust.
  • New American Standard Bible - Surely Your servants take pleasure in her stones, And feel pity for her dust.
  • New King James Version - For Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.
  • Amplified Bible - For Your servants find [melancholy] pleasure in the stones [of her ruins] And feel pity for her dust.
  • American Standard Version - For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
  • King James Version - For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
  • New English Translation - Indeed, your servants take delight in her stones, and feel compassion for the dust of her ruins.
  • World English Bible - For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
  • 新標點和合本 - 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
  • 當代譯本 - 你的僕人們喜愛城中的石頭, 憐惜城中的塵土。
  • 聖經新譯本 - 因為你的眾僕人喜愛它的石頭, 愛惜它的塵土。
  • 呂振中譯本 - 因為你僕人愛慕它的石頭; 連它的塵土、他們也憐惜。
  • 中文標準譯本 - 是的, 你的僕人們喜悅錫安的石頭, 愛慕她的塵土。
  • 現代標點和合本 - 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
  • 文理和合譯本 - 爾僕悅其石、而惜其土兮、
  • 文理委辦譯本 - 即其瓦礫、爾僕亦悅之、即其塵沙、爾僕亦愛之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人、喜悅 郇 之石、珍愛 郇 之塵土、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾主必興起。愍我 西溫 卑。 西溫 卑已極。蒙寵宜今茲。
  • Nueva Versión Internacional - Tus siervos sienten cariño por sus ruinas; los mueven a compasión sus escombros.
  • 현대인의 성경 - 주의 종들이 시온의 돌 하나하나를 사랑하며 그 거리의 먼지 하나하나에도 연민의 정을 느낍니다.
  • Новый Русский Перевод - ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu te lèveras, ╵et de Sion ╵tu auras compassion ! L’heure est là de lui faire grâce, le moment est venu :
  • リビングバイブル - あなたの国は、城壁の一つ一つの石にも愛着を覚え、 通りの土さえ大切に思っているのです。
  • Hoffnung für alle - Du wirst eingreifen und dich über Zion erbarmen. Denn die Zeit ist gekommen, es zu begnadigen – die Stunde ist da!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người của Chúa mến yêu từng tảng đá nó, cát bụi Si-ôn cũng khiến họ động lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะก้อนหินของเมืองนั้นเป็นที่รักของผู้รับใช้ของพระองค์ และผงคลีดินของเมืองนั้นทำให้พวกเขาเกิดใจสงสาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​เห็น​คุณค่า​ศิลา​ของ​นาง และ​สงสาร​นาง​แม้​จะ​ป่นปี้​จน​เป็น​ผง​ธุลี
  • Esdras 3:1 - Quando chegou o sétimo mês e os israelitas já estavam em suas cidades, o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
  • Esdras 3:2 - Então Jesua, filho de Jozadaque, e seus colegas, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus companheiros começaram a construir o altar do Deus de Israel para nele sacrificarem holocaustos , conforme o que está escrito na Lei de Moisés, homem de Deus.
  • Esdras 3:3 - Apesar do receio que tinham dos povos ao redor, construíram o altar sobre a sua base e nele sacrificaram holocaustos ao Senhor, tanto os sacrifícios da manhã como os da tarde.
  • Esdras 7:27 - Bendito seja o Senhor, o Deus de nossos antepassados, que pôs no coração do rei o propósito de honrar desta maneira o templo do Senhor em Jerusalém,
  • Neemias 4:6 - Nesse meio tempo fomos reconstruindo o muro, até que em toda a sua extensão chegamos à metade da sua altura, pois o povo estava totalmente dedicado ao trabalho.
  • Esdras 1:5 - Então os líderes das famílias de Judá e de Benjamim, como também os sacerdotes e os levitas, todos aqueles cujo coração Deus despertou, dispuseram-se a ir para Jerusalém e a construir o templo do Senhor.
  • Salmos 137:5 - Que a minha mão direita definhe, ó Jerusalém, se eu me esquecer de ti!
  • Salmos 137:6 - Que me grude a língua ao céu da boca, se eu não me lembrar de ti e não considerar Jerusalém a minha maior alegria!
  • Salmos 79:7 - pois devoraram Jacó, deixando em ruínas a sua terra.
  • Salmos 79:8 - Não cobres de nós as maldades dos nossos antepassados; venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia, pois estamos totalmente desanimados!
  • Salmos 79:9 - Ajuda-nos, ó Deus, nosso Salvador, para a glória do teu nome; livra-nos e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome.
  • Salmos 79:10 - Por que as nações haverão de dizer: “Onde está o Deus deles?” Diante dos nossos olhos, mostra às nações a tua vingança pelo sangue dos teus servos.
  • Neemias 2:3 - eu disse ao rei: Que o rei viva para sempre! Como não estaria triste o meu rosto se a cidade em que estão sepultados os meus pais está em ruínas e as suas portas foram destruídas pelo fogo?
  • Salmos 79:1 - Ó Deus, as nações invadiram a tua herança, profanaram o teu santo templo, reduziram Jerusalém a ruínas.
  • Neemias 2:17 - Então eu lhes disse: Vejam a situação terrível em que estamos: Jerusalém está em ruínas, e suas portas foram destruídas pelo fogo. Venham, vamos reconstruir os muros de Jerusalém, para que não fiquemos mais nesta situação humilhante.
  • Daniel 9:16 - Agora, Senhor, conforme todos os teus feitos justos, afasta de Jerusalém, da tua cidade, do teu santo monte, a tua ira e a tua indignação. Os nossos pecados e as iniquidades de nossos antepassados fizeram de Jerusalém e do teu povo objeto de zombaria para todos os que nos rodeiam.
  • Neemias 1:3 - E eles me responderam: “Aqueles que sobreviveram ao cativeiro e estão lá na província passam por grande sofrimento e humilhação. O muro de Jerusalém foi derrubado, e suas portas foram destruídas pelo fogo”.
  • Neemias 4:10 - Enquanto isso, o povo de Judá começou a dizer: “Os trabalhadores já não têm mais forças e ainda há muito entulho. Por nós mesmos não conseguiremos reconstruir o muro”.
  • Neemias 4:2 - e, na presença de seus compatriotas e dos poderosos de Samaria, disse: “O que aqueles frágeis judeus estão fazendo? Será que vão restaurar o seu muro? Irão oferecer sacrifícios? Irão terminar a obra num só dia? Será que vão conseguir ressuscitar pedras de construção daqueles montes de entulho e de pedras queimadas?”
圣经
资源
计划
奉献