逐节对照
- 當代譯本 - 你必起來憐憫錫安, 因為該恩待她了,時候已到。
- 新标点和合本 - 你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜她的时候, 日期已经到了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你必起来怜悯锡安; 因现在是可怜它的时候, 因所定的日期已经到了。
- 和合本2010(神版-简体) - 你必起来怜悯锡安; 因现在是可怜它的时候, 因所定的日期已经到了。
- 当代译本 - 你必起来怜悯锡安, 因为该恩待她了,时候已到。
- 圣经新译本 - 你要起来,怜悯锡安, 因为现在是恩待 锡安的时候; 所定的日期已经到了。
- 中文标准译本 - 你必起来怜悯锡安, 因为这是恩待她的时候, 又因为所定的时间已经来到。
- 现代标点和合本 - 你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜她的时候, 日期已经到了。
- 和合本(拼音版) - 你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜他的时候, 日期已经到了。
- New International Version - You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
- New International Reader's Version - You will rise up and show deep concern for Zion. The time has come for you to help Zion.
- English Standard Version - You will arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come.
- New Living Translation - You will arise and have mercy on Jerusalem — and now is the time to pity her, now is the time you promised to help.
- Christian Standard Bible - You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her — the appointed time has come.
- New American Standard Bible - You will arise and have compassion on Zion; For it is time to be gracious to her, For the appointed time has come.
- New King James Version - You will arise and have mercy on Zion; For the time to favor her, Yes, the set time, has come.
- Amplified Bible - You will arise and have compassion on Zion, For it is time to be gracious and show favor to her; Yes, the appointed time [the moment designated] has come.
- American Standard Version - Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
- King James Version - Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
- New English Translation - You will rise up and have compassion on Zion. For it is time to have mercy on her, for the appointed time has come.
- World English Bible - You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
- 新標點和合本 - 你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必起來憐憫錫安; 因現在是可憐它的時候, 因所定的日期已經到了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你必起來憐憫錫安; 因現在是可憐它的時候, 因所定的日期已經到了。
- 聖經新譯本 - 你要起來,憐憫錫安, 因為現在是恩待 錫安的時候; 所定的日期已經到了。
- 呂振中譯本 - 是你要起來憐憫 錫安 ; 因為這是憐惜它、的時候; 所定的日期已經到了。
- 中文標準譯本 - 你必起來憐憫錫安, 因為這是恩待她的時候, 又因為所定的時間已經來到。
- 現代標點和合本 - 你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
- 文理和合譯本 - 爾將興起、矜憫郇邑、今屆撫恤之時、定期已至兮、
- 文理委辦譯本 - 垂顧郇邑、其時已至、爾其勃興、矜憫之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主興起、憐恤 郇 城、向 郇 施恩、日期已屆、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾主坐天闕。萬古永不移。神威日日在。榮名世世垂。
- Nueva Versión Internacional - Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues ya es tiempo de que la compadezcas. ¡Ha llegado el momento señalado!
- 현대인의 성경 - 주는 일어나 예루살렘에 자비를 베푸소서. 정한 때가 왔으니 지금은 시온을 불쌍히 여길 때입니다.
- Новый Русский Перевод - Как отец жалеет своих детей, так Господь жалеет боящихся Его,
- Восточный перевод - Как отец жалеет своих детей, так Вечный жалеет боящихся Его,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как отец жалеет своих детей, так Вечный жалеет боящихся Его,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как отец жалеет своих детей, так Вечный жалеет боящихся Его,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, tu sièges pour toujours, ╵ô Eternel, et tu interviendras ╵tout au long des générations.
- リビングバイブル - 私は、あなたがエルサレムを あわれんでくださることを知っています。 今こそ、その時です。
- Nova Versão Internacional - Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
- Hoffnung für alle - Du aber, Herr, regierst für alle Zeiten; von dir wird man erzählen, solange es Menschen gibt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ trỗi dậy, thương xót Si-ôn— vì thời điểm nó được khoan hồng đã đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงลุกขึ้นและจะทรงเอ็นดูสงสารศิโยน เพราะบัดนี้ถึงเวลาแล้วที่จะเมตตาเมืองนั้น เวลาที่ทรงกำหนดมาถึงแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะลุกขึ้นและเมตตาศิโยน เพราะถึงเวลาจะโปรดปรานนาง อันเป็นเวลาที่เหมาะควรแล้ว
交叉引用
- 詩篇 51:18 - 求你恩待錫安,重建耶路撒冷的城牆。
- 撒迦利亞書 1:12 - 耶和華的天使說:「萬軍之耶和華啊,你向耶路撒冷和猶大的城邑發怒已經七十年了,還要多久你才會憐憫他們呢?」
- 撒迦利亞書 1:13 - 耶和華用仁慈、安慰的話回答那位與我說話的天使。
- 耶利米書 31:10 - 「列國啊,你們要聽耶和華的話, 要在遠方的海島宣告, 『驅散以色列的那位必聚集他們, 像牧人守護羊群一樣守護他們。』
- 耶利米書 31:11 - 因為耶和華必拯救雅各, 必從強敵手中救贖他們。
- 耶利米書 31:12 - 他們必來到錫安山上歡呼, 為耶和華所賜的美物——五穀、新酒、 油、羔羊和牛犢而歡欣。 他們就像水源充足的田園, 不再愁苦。
- 詩篇 7:6 - 耶和華啊, 求你發怒攻擊我暴怒的仇敵。 我的上帝啊, 求你醒來,為我伸張正義。
- 但以理書 12:9 - 他說:「但以理啊,你走吧,因為這些事要保密,要被封起來,一直到末了。
- 詩篇 75:2 - 你說:「我已定好時間, 我必秉公審判。
- 但以理書 12:12 - 能等候一千三百三十五天的人有福了!
- 但以理書 12:13 - 你要堅持到底。你必得到安息,到了末後的日子,你必起來承受你的產業。」
- 以賽亞書 14:32 - 該怎樣回覆外國的使者呢? 要告訴他們:「耶和華建立了錫安, 祂困苦的子民必在其中得到保護。」
- 耶利米書 31:23 - 以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「我使被擄的猶大人回到故鄉後,他們要在猶大各城邑再次呼喊, 「『公義的居所啊, 聖山啊,願耶和華賜福給你!』
- 以賽亞書 60:10 - 「外族人要為你建造城牆, 他們的君王要服侍你。 我曾發怒擊打你, 如今我要施恩憐憫你。
- 以賽亞書 60:11 - 你的城門要一直敞開, 晝夜不關, 好讓列國的君王帶著百姓和財物前來向你朝貢。
- 以賽亞書 60:12 - 不事奉你的邦國都必滅亡, 被徹底摧毀。
- 以賽亞書 60:13 - 黎巴嫩引以為榮的松樹、杉樹和黃楊樹都要運到你這裡, 用來裝飾我的聖所; 我要使我腳踏之處充滿榮耀。
- 以賽亞書 60:14 - 欺壓你之人的子孫要來向你下拜, 藐視你的人要在你腳前跪拜。 他們要稱你為耶和華的城, 以色列聖者的錫安。
- 但以理書 9:2 - 就是他統治的第一年,我但以理從經書上得知,按照耶和華給耶利米先知的話,耶路撒冷必荒涼七十年。
- 但以理書 9:3 - 我便禁食,身披麻衣,頭蒙灰塵,向主上帝禱告祈求。
- 但以理書 9:4 - 我向我的上帝耶和華禱告、認罪,說:「主啊,你是偉大而可畏的上帝,你向那些愛你、遵守你誡命的人守約,施慈愛。
- 但以理書 9:5 - 我們犯罪作惡,行為邪惡叛逆,偏離你的誡命和典章,
- 但以理書 9:6 - 沒有聽從你的僕人——眾先知奉你的名向我們的君王、首領、先祖及國中百姓所說的話。
- 但以理書 9:7 - 主啊,你是公義的,我們猶大人和耶路撒冷的居民,以及因對你不忠而被驅散到遠近各地的以色列人都受盡羞辱,正如今日一樣。
- 但以理書 9:8 - 耶和華啊,我們和我們的君王、首領、先祖因得罪了你而滿臉羞愧。
- 但以理書 9:9 - 雖然我們背叛了主——我們的上帝,祂卻有憐憫和饒恕之心。
- 但以理書 9:10 - 我們沒有聽從我們的上帝耶和華的話,沒有遵行祂藉著祂的僕人——眾先知給我們頒佈的律法。
- 但以理書 9:11 - 以色列人都違背你的律法,偏離正道,不聽從你的話。你僕人摩西的律法書上所記載的咒詛和審判都落在了我們身上,因為我們得罪了你。
- 但以理書 9:12 - 你把大災難降在我們身上,應驗了你警告我們和我們官長的話。耶路撒冷遭遇的災禍普天之下從未有過。
- 但以理書 9:13 - 這一切災禍降在了我們身上,正如摩西律法書的記載。然而,我們的上帝耶和華啊,我們卻沒有離開罪惡,也沒有認識你的真理並懇求你施恩。
- 但以理書 9:14 - 所以耶和華決意使災禍降在我們身上,因為我們的上帝耶和華的一切作為都是公義的,我們卻沒有聽從祂的話。
- 但以理書 9:15 - 「主——我們的上帝啊,你曾用大能的手把你的子民領出埃及,使自己威名遠揚,如同今日。我們卻犯罪作惡。
- 但以理書 9:16 - 主啊,你一向公義,求你息怒,別再向你的聖山耶路撒冷城發烈怒。由於我們的罪惡和我們祖先的過犯,耶路撒冷和你的子民成了四圍鄰人嘲諷的對象。
- 但以理書 9:17 - 我們的上帝啊,求你垂聽僕人的禱告祈求,為你自己的緣故,以容光照耀你荒涼的聖所。
- 但以理書 9:18 - 我的上帝啊,求你側耳垂聽,睜眼眷顧我們荒涼的土地和屬於你名下的城。我們向你祈求,並非因為我們有什麼義行,而是因為你充滿憐憫。
- 但以理書 9:19 - 主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你垂聽並行動!我的上帝啊,為你自己的緣故,求你不要耽延,因為這城和這民都屬於你的名下。」
- 但以理書 9:20 - 我繼續禱告,承認我和同胞以色列人的罪,為我上帝耶和華的聖山在祂面前祈求。
- 但以理書 9:21 - 我正禱告的時候,約在獻晚祭時,先前在異象中看見的那位加百列奉命疾飛而來。
- 但以理書 9:22 - 他指教我說:「但以理啊,我現在來是要使你有智慧和悟性。
- 但以理書 9:23 - 你剛開始祈求,就已賜下答覆,我是來告訴你的,因為你倍受眷愛。所以你要留意以下的信息,明白異象的意思。
- 但以理書 9:24 - 「已經為你的同胞和聖城定了七十個七,以終結叛逆,除掉罪惡,贖盡過犯,帶來永遠的公義,封住異象和預言,膏抹至聖所 。
- 但以理書 9:25 - 你要知道,也要明白,從重建耶路撒冷的命令發出,到受膏的君王來臨,其間有七個七加六十二個七。耶路撒冷城及其廣場和壕溝必得重建,且是在艱難時期。
- 但以理書 9:26 - 六十二個七之後,受膏者必被殺害,一無所有。另有一王要興起,他的臣民要毀滅這城和聖所。結局必如洪水沖來,戰爭將持續到末了,到處一片荒涼。這已經命定。
- 但以理書 9:27 - 那王必與許多人締結一七之久的盟約。一七之半,他必終止祭牲和供物,並且在聖殿里設立帶來毀滅的可憎之物,直到所定的結局臨到這可憎者。」
- 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹響了號角,天上有響亮的聲音說:「世上的國度現在已經屬於我們的主和祂所立的基督了。祂要作王,直到永永遠遠。」
- 啟示錄 11:16 - 在上帝面前,坐在自己寶座上的二十四位長老都一同俯伏敬拜上帝,說:
- 啟示錄 11:17 - 「主啊!昔在、今在的全能上帝啊! 我們感謝你, 因你已執掌大權作王了。
- 啟示錄 11:18 - 列國曾充滿憤怒, 現在你發烈怒的時候到了。 時候已到,你要審判死人, 你要賞賜你的奴僕、先知、聖徒 和一切不論尊卑敬畏你名的人, 你要毀滅那些毀壞世界的人。」
- 以斯拉記 1:1 - 波斯王塞魯士元年,耶和華為應驗祂藉耶利米所說的話,就感動波斯王塞魯士,使他下詔通告全國:
- 以斯拉記 1:2 - 「波斯王塞魯士如此說,『天上的上帝耶和華已把天下萬國都賜給我,祂委派我在猶大的耶路撒冷為祂建造殿宇。
- 以斯拉記 1:3 - 你們當中凡屬耶和華的子民,都可以去猶大的耶路撒冷,為住在耶路撒冷的以色列的上帝耶和華建殿,願上帝與他們同在!
- 以斯拉記 1:4 - 所有餘民無論寄居在哪裡,當地的人都要用金銀、財物和牲畜幫助他們,還要為耶路撒冷的上帝之殿自願獻上禮物。』」
- 以斯拉記 1:5 - 於是,猶大和便雅憫的族長、祭司和利未人等所有被上帝感動的人,都準備上耶路撒冷重建耶和華的殿。
- 以斯拉記 1:6 - 他們周圍的人除了獻上自願獻的禮物外,還拿出銀器、金子、財物、牲畜和珍寶來支持他們。
- 以斯拉記 1:7 - 巴比倫王尼布甲尼撒曾從耶路撒冷耶和華的殿裡帶回器皿,放在自己的神廟裡。波斯王塞魯士將這些器皿取出來,
- 以斯拉記 1:8 - 派財政大臣米提利達如數交給猶大的首領設巴薩:
- 以斯拉記 1:9 - 三十個金盤、一千個銀盤、二十九把刀、
- 以斯拉記 1:10 - 三十個金碗、四百一十個次等銀碗及一千件其他器皿,
- 以斯拉記 1:11 - 共有五千四百件金銀器皿。被擄者從巴比倫上耶路撒冷時,設巴薩把這些器皿一併帶去。
- 彼得後書 3:8 - 親愛的弟兄姊妹,有一件事你們不可忽略,就是主看一日如千年,千年如一日。
- 使徒行傳 1:7 - 耶穌回答說:「天父照自己的權柄定下的時間、日期不是你們可以知道的。
- 詩篇 69:35 - 因為上帝必拯救錫安, 重建猶大的城邑。 祂的子民要住在那裡, 擁有那片土地。
- 詩篇 69:36 - 祂僕人的後裔要承受那地方為業, 凡愛祂名的人都要住在那裡。
- 撒迦利亞書 2:10 - 耶和華說:「少女錫安啊,高聲歡唱吧!因為我要來住在你裡面。」
- 撒迦利亞書 2:11 - 到那天,許多國家都要歸向耶和華,做祂的子民。祂要住在你們當中。那時你們便知道,是萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來的。
- 撒迦利亞書 2:12 - 耶和華必擁有猶大作祂聖地的產業,祂必再次揀選耶路撒冷。
- 詩篇 44:26 - 求你起來幫助我們, 因你的慈愛而救贖我們。
- 加拉太書 4:4 - 然而,時候一到,上帝就差遣自己的兒子藉著一位女子降生,並受律法的約束,
- 以賽亞書 60:1 - 起來,發光吧!因為你的光已經來到, 耶和華的榮耀光照你。
- 以賽亞書 40:2 - 要勸慰耶路撒冷, 向她宣告,她的苦難已經結束, 她的罪惡已經被除去。 她因自己的一切罪已受到耶和華加倍的懲罰 。」