逐节对照
- 新标点和合本 - 困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。
 - 圣经新译本 - 困苦人沮丧的时候,在耶和华面前倾吐苦情的祷告。
 - New International Reader's Version - A prayer of a suffering person who has become weak. They pour out their problems to the Lord.
 - English Standard Version - A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the Lord.
 - New Living Translation - A prayer of one overwhelmed with trouble, pouring out problems before the Lord.
 - Christian Standard Bible - A prayer of a suffering person who is weak and pours out his lament before the Lord.
 - New American Standard Bible - A Prayer of the afflicted when he is weak and pours out his complaint before the Lord.
 - New King James Version - A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the Lord.
 - American Standard Version - A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.
 - King James Version - A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the Lord.
 - New English Translation - The prayer of an oppressed man, as he grows faint and pours out his lament before the Lord.
 - World English Bible - A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh.
 - 新標點和合本 - 困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。
 - 聖經新譯本 - 困苦人沮喪的時候,在耶和華面前傾吐苦情的禱告。
 - 呂振中譯本 - 困苦人發昏時、在永恆主面前傾吐苦情、的禱告。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此窮苦人困憊時於主前陳情祈禱而作此詩○
 - Nueva Versión Internacional - Oración de un afligido que, a punto de desfallecer, da rienda suelta a su lamento ante el Señor.
 - Nova Versão Internacional - Oração de um aflito que, quase desfalecido, derrama o seu lamento diante do Senhor.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Lời cầu nguyện của người bị hoạn nạn, dốc đổ nỗi buồn thảm của mình trước Chúa Hằng Hữu
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (คำอธิษฐานของผู้ตกทุกข์ได้ยาก ยามอับจน และระบายความในใจต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า)
 
交叉引用
暂无数据信息