Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
101:8 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Cada manhã fiz calar todos os ímpios desta terra; eliminei todos os malfeitores da cidade do Senhor.
  • 新标点和合本 - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我每日早晨要灭绝地上所有的恶人, 把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我每日早晨要灭绝地上所有的恶人, 把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
  • 当代译本 - 每天早晨我要消灭国中所有的恶人, 从耶和华的城中铲除一切作恶的人。
  • 圣经新译本 - 我每日早晨必灭绝国中所有的恶人, 好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。
  • 中文标准译本 - 每天早晨, 我都要除尽地上的一切恶人, 为要从耶和华的城中剪除一切作恶者。
  • 现代标点和合本 - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
  • 和合本(拼音版) - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
  • New International Version - Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the Lord.
  • New International Reader's Version - Every morning I will get rid of all the sinful people in the land. I will remove from the city of the Lord everyone who does what is evil.
  • English Standard Version - Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the Lord.
  • New Living Translation - My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the Lord from their grip.
  • Christian Standard Bible - Every morning I will destroy all the wicked of the land, wiping out all evildoers from the Lord’s city.
  • New American Standard Bible - Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to eliminate from the city of the Lord all those who do injustice.
  • New King James Version - Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord.
  • Amplified Bible - Morning after morning I will destroy all the wicked in the land, That I may cut off from the city of the Lord all those who do evil.
  • American Standard Version - Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.
  • King James Version - I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord.
  • New English Translation - Each morning I will destroy all the wicked people in the land, and remove all evildoers from the city of the Lord.
  • World English Bible - Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land, to cut off all the workers of iniquity from Yahweh’s city.
  • 新標點和合本 - 我每日早晨要滅絕國中所有的惡人, 好把一切作孽的從耶和華的城裏剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我每日早晨要滅絕地上所有的惡人, 把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我每日早晨要滅絕地上所有的惡人, 把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
  • 當代譯本 - 每天早晨我要消滅國中所有的惡人, 從耶和華的城中剷除一切作惡的人。
  • 聖經新譯本 - 我每日早晨必滅絕國中所有的惡人, 好把所有作孽的人都從耶和華的城裡剪除。
  • 呂振中譯本 - 我每日早晨必剪滅國中所有的惡人; 好把一切作孽的都從永恆主城裏剪除掉。
  • 中文標準譯本 - 每天早晨, 我都要除盡地上的一切惡人, 為要從耶和華的城中剪除一切作惡者。
  • 現代標點和合本 - 我每日早晨要滅絕國中所有的惡人, 好把一切作孽的從耶和華的城裡剪除。
  • 文理和合譯本 - 境內惡人、我每晨必殄之、作慝之輩、必絕於耶和華之邑兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必每早勦滅國中惡人、從主之邑中、翦除一切為非之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夙夜勉自強。殲滅諸悖逆。務使天主城。煥然成聖域。
  • Nueva Versión Internacional - Cada mañana reduciré al silencio a todos los impíos que hay en la tierra; extirparé de la ciudad del Señor a todos los malhechores.
  • 현대인의 성경 - 내가 이 땅에서 매일 악인들을 제거할 것이니 악을 행하는 자들이 다 여호와의 성에서 추방될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • Восточный перевод - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les matins ╵je fermerai la bouche ╵aux méchants du pays, pour retrancher ╵de la cité de l’Eternel, tous ceux qui font le mal.
  • リビングバイブル - 悪人を追い出して神の都を守ることが、 私の日々の務めなのです。
  • Hoffnung für alle - Jeden Morgen halte ich Gericht über die Verbrecher im Land. Denn für Leute, die Unheil stiften, ist kein Platz in der Stadt des Herrn. Ich mache ihrem Treiben ein Ende!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi buổi sáng, con diệt trừ người ác, thành của Chúa Hằng Hữu không còn bọn gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกๆ เช้าข้าพระองค์จะกำจัดคนชั่วทั้งปวงใน แผ่นดิน ข้าพระองค์จะขจัดคนทำชั่วให้หมดสิ้นจากนครขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ เช้า ข้าพเจ้า​ไม่​ไว้​ชีวิต​คน​ชั่วร้าย​ทั้ง​ปวง ใน​แผ่นดิน ข้าพเจ้า​จะ​กำจัด​บรรดา​คน​ทำ​ชั่ว ให้​ไป​เสีย​จาก​เมือง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Miqueias 3:9 - Ouçam isto, vocês que são chefes da descendência de Jacó, governantes da nação de Israel, que detestam a justiça e pervertem tudo o que é justo;
  • Miqueias 3:1 - Então eu disse: Ouçam, vocês que são chefes de Jacó, governantes da nação de Israel. Vocês deveriam conhecer a justiça!
  • Miqueias 3:2 - Mas odeiam o bem e amam o mal; arrancam a pele do meu povo e a carne dos seus ossos.
  • Miqueias 3:3 - Aqueles que comem a carne do meu povo, arrancam a sua pele, despedaçam os seus ossos e os cortam como se fossem carne para a panela
  • Miqueias 3:4 - um dia clamarão ao Senhor, mas ele não lhes responderá. Naquele tempo, ele esconderá deles o rosto por causa do mal que eles têm feito.
  • Apocalipse 22:14 - “Felizes os que lavam as suas vestes, e assim têm direito à árvore da vida e podem entrar na cidade pelas portas.
  • Apocalipse 22:15 - Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
  • Miqueias 2:8 - Mas ultimamente como inimigos, vocês atacam o meu povo. Além da túnica, arrancam a capa daqueles que passam confiantes, como quem volta da guerra.
  • Miqueias 2:9 - Vocês tiram as mulheres do meu povo de seus lares agradáveis. De seus filhos vocês removem a minha dignidade para sempre.
  • Miqueias 2:10 - Levantem-se, vão embora! Pois este não é o lugar de descanso, porque ele está contaminado e arruinado, sem que haja remédio.
  • Provérbios 20:26 - O rei sábio abana os ímpios e passa sobre eles a roda de debulhar.
  • Salmos 46:4 - Há um rio cujos canais alegram a cidade de Deus, o Santo Lugar onde habita o Altíssimo.
  • Salmos 118:10 - Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
  • Salmos 118:11 - Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
  • Salmos 118:12 - Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
  • Oseias 9:3 - Eles não permanecerão na terra do Senhor; Efraim voltará para o Egito, e na Assíria comerá comida impura.
  • Provérbios 20:8 - Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
  • Apocalipse 21:27 - Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
  • Provérbios 16:12 - Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
  • Salmos 48:2 - Seu santo monte, belo e majestoso, é a alegria de toda a terra. Como as alturas do Zafom é o monte Sião, a cidade do grande Rei.
  • Salmos 48:8 - Como já temos ouvido, agora também temos visto na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade de nosso Deus: Deus a preserva firme para sempre. Pausa
  • Jeremias 21:12 - Ó dinastia de Davi, assim diz o Senhor: “ ‘Administrem justiça cada manhã: livrem o explorado das mãos do opressor; senão a minha ira se acenderá e queimará como fogo inextinguível, por causa do mal que vocês têm feito.
  • Salmos 75:10 - Destruirei o poder de todos os ímpios, mas o poder dos justos aumentará.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Cada manhã fiz calar todos os ímpios desta terra; eliminei todos os malfeitores da cidade do Senhor.
  • 新标点和合本 - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我每日早晨要灭绝地上所有的恶人, 把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我每日早晨要灭绝地上所有的恶人, 把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
  • 当代译本 - 每天早晨我要消灭国中所有的恶人, 从耶和华的城中铲除一切作恶的人。
  • 圣经新译本 - 我每日早晨必灭绝国中所有的恶人, 好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。
  • 中文标准译本 - 每天早晨, 我都要除尽地上的一切恶人, 为要从耶和华的城中剪除一切作恶者。
  • 现代标点和合本 - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
  • 和合本(拼音版) - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
  • New International Version - Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the Lord.
  • New International Reader's Version - Every morning I will get rid of all the sinful people in the land. I will remove from the city of the Lord everyone who does what is evil.
  • English Standard Version - Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the Lord.
  • New Living Translation - My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the Lord from their grip.
  • Christian Standard Bible - Every morning I will destroy all the wicked of the land, wiping out all evildoers from the Lord’s city.
  • New American Standard Bible - Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to eliminate from the city of the Lord all those who do injustice.
  • New King James Version - Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord.
  • Amplified Bible - Morning after morning I will destroy all the wicked in the land, That I may cut off from the city of the Lord all those who do evil.
  • American Standard Version - Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.
  • King James Version - I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord.
  • New English Translation - Each morning I will destroy all the wicked people in the land, and remove all evildoers from the city of the Lord.
  • World English Bible - Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land, to cut off all the workers of iniquity from Yahweh’s city.
  • 新標點和合本 - 我每日早晨要滅絕國中所有的惡人, 好把一切作孽的從耶和華的城裏剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我每日早晨要滅絕地上所有的惡人, 把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我每日早晨要滅絕地上所有的惡人, 把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
  • 當代譯本 - 每天早晨我要消滅國中所有的惡人, 從耶和華的城中剷除一切作惡的人。
  • 聖經新譯本 - 我每日早晨必滅絕國中所有的惡人, 好把所有作孽的人都從耶和華的城裡剪除。
  • 呂振中譯本 - 我每日早晨必剪滅國中所有的惡人; 好把一切作孽的都從永恆主城裏剪除掉。
  • 中文標準譯本 - 每天早晨, 我都要除盡地上的一切惡人, 為要從耶和華的城中剪除一切作惡者。
  • 現代標點和合本 - 我每日早晨要滅絕國中所有的惡人, 好把一切作孽的從耶和華的城裡剪除。
  • 文理和合譯本 - 境內惡人、我每晨必殄之、作慝之輩、必絕於耶和華之邑兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必每早勦滅國中惡人、從主之邑中、翦除一切為非之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夙夜勉自強。殲滅諸悖逆。務使天主城。煥然成聖域。
  • Nueva Versión Internacional - Cada mañana reduciré al silencio a todos los impíos que hay en la tierra; extirparé de la ciudad del Señor a todos los malhechores.
  • 현대인의 성경 - 내가 이 땅에서 매일 악인들을 제거할 것이니 악을 행하는 자들이 다 여호와의 성에서 추방될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • Восточный перевод - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les matins ╵je fermerai la bouche ╵aux méchants du pays, pour retrancher ╵de la cité de l’Eternel, tous ceux qui font le mal.
  • リビングバイブル - 悪人を追い出して神の都を守ることが、 私の日々の務めなのです。
  • Hoffnung für alle - Jeden Morgen halte ich Gericht über die Verbrecher im Land. Denn für Leute, die Unheil stiften, ist kein Platz in der Stadt des Herrn. Ich mache ihrem Treiben ein Ende!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi buổi sáng, con diệt trừ người ác, thành của Chúa Hằng Hữu không còn bọn gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกๆ เช้าข้าพระองค์จะกำจัดคนชั่วทั้งปวงใน แผ่นดิน ข้าพระองค์จะขจัดคนทำชั่วให้หมดสิ้นจากนครขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ เช้า ข้าพเจ้า​ไม่​ไว้​ชีวิต​คน​ชั่วร้าย​ทั้ง​ปวง ใน​แผ่นดิน ข้าพเจ้า​จะ​กำจัด​บรรดา​คน​ทำ​ชั่ว ให้​ไป​เสีย​จาก​เมือง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Miqueias 3:9 - Ouçam isto, vocês que são chefes da descendência de Jacó, governantes da nação de Israel, que detestam a justiça e pervertem tudo o que é justo;
  • Miqueias 3:1 - Então eu disse: Ouçam, vocês que são chefes de Jacó, governantes da nação de Israel. Vocês deveriam conhecer a justiça!
  • Miqueias 3:2 - Mas odeiam o bem e amam o mal; arrancam a pele do meu povo e a carne dos seus ossos.
  • Miqueias 3:3 - Aqueles que comem a carne do meu povo, arrancam a sua pele, despedaçam os seus ossos e os cortam como se fossem carne para a panela
  • Miqueias 3:4 - um dia clamarão ao Senhor, mas ele não lhes responderá. Naquele tempo, ele esconderá deles o rosto por causa do mal que eles têm feito.
  • Apocalipse 22:14 - “Felizes os que lavam as suas vestes, e assim têm direito à árvore da vida e podem entrar na cidade pelas portas.
  • Apocalipse 22:15 - Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
  • Miqueias 2:8 - Mas ultimamente como inimigos, vocês atacam o meu povo. Além da túnica, arrancam a capa daqueles que passam confiantes, como quem volta da guerra.
  • Miqueias 2:9 - Vocês tiram as mulheres do meu povo de seus lares agradáveis. De seus filhos vocês removem a minha dignidade para sempre.
  • Miqueias 2:10 - Levantem-se, vão embora! Pois este não é o lugar de descanso, porque ele está contaminado e arruinado, sem que haja remédio.
  • Provérbios 20:26 - O rei sábio abana os ímpios e passa sobre eles a roda de debulhar.
  • Salmos 46:4 - Há um rio cujos canais alegram a cidade de Deus, o Santo Lugar onde habita o Altíssimo.
  • Salmos 118:10 - Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
  • Salmos 118:11 - Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
  • Salmos 118:12 - Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
  • Oseias 9:3 - Eles não permanecerão na terra do Senhor; Efraim voltará para o Egito, e na Assíria comerá comida impura.
  • Provérbios 20:8 - Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
  • Apocalipse 21:27 - Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
  • Provérbios 16:12 - Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
  • Salmos 48:2 - Seu santo monte, belo e majestoso, é a alegria de toda a terra. Como as alturas do Zafom é o monte Sião, a cidade do grande Rei.
  • Salmos 48:8 - Como já temos ouvido, agora também temos visto na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade de nosso Deus: Deus a preserva firme para sempre. Pausa
  • Jeremias 21:12 - Ó dinastia de Davi, assim diz o Senhor: “ ‘Administrem justiça cada manhã: livrem o explorado das mãos do opressor; senão a minha ira se acenderá e queimará como fogo inextinguível, por causa do mal que vocês têm feito.
  • Salmos 75:10 - Destruirei o poder de todos os ímpios, mas o poder dos justos aumentará.
圣经
资源
计划
奉献