逐节对照
- New Living Translation - I will search for faithful people to be my companions. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.
- 新标点和合本 - 我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住; 行为完全的,他要伺候我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我眼要看顾地上诚实可靠的人,使他们与我同住; 行正直路的,他要侍候我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我眼要看顾地上诚实可靠的人,使他们与我同住; 行正直路的,他要侍候我。
- 当代译本 - 我要看顾地上忠信的人, 让他们与我同住。 行事正直的人才能服侍我。
- 圣经新译本 - 我的眼目必看顾国中的诚实人, 使他们与我同住; 行为正直的, 必要侍候我。
- 中文标准译本 - 我的眼目向着地上忠实的人, 好让他们与我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
- 现代标点和合本 - 我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住; 行为完全的,他要伺候我。
- 和合本(拼音版) - 我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住。 行为完全的,他要伺候我。
- New International Version - My eyes will be on the faithful in the land, that they may dwell with me; the one whose walk is blameless will minister to me.
- New International Reader's Version - I will look with favor on the faithful people in the land. They will live with me. Those whose lives are without blame will serve me.
- English Standard Version - I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.
- Christian Standard Bible - My eyes favor the faithful of the land so that they may sit down with me. The one who follows the way of integrity may serve me.
- New American Standard Bible - My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; One who walks in a blameless way is one who will serve me.
- New King James Version - My eyes shall be on the faithful of the land, That they may dwell with me; He who walks in a perfect way, He shall serve me.
- Amplified Bible - My eyes will be on the faithful (honorable) of the land, that they may dwell with me; He who walks blamelessly is the one who will minister to and serve me.
- American Standard Version - Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.
- King James Version - Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
- New English Translation - I will favor the honest people of the land, and allow them to live with me. Those who walk in the way of integrity will attend me.
- World English Bible - My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. He who walks in a perfect way, he will serve me.
- 新標點和合本 - 我眼要看國中的誠實人,叫他們與我同住; 行為完全的,他要伺候我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住; 行正直路的,他要侍候我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住; 行正直路的,他要侍候我。
- 當代譯本 - 我要看顧地上忠信的人, 讓他們與我同住。 行事正直的人才能服侍我。
- 聖經新譯本 - 我的眼目必看顧國中的誠實人, 使他們與我同住; 行為正直的, 必要侍候我。
- 呂振中譯本 - 我的眼必看顧國中的忠信人, 使他們和我同住; 行純全之道路的、 才得以伺候我。
- 中文標準譯本 - 我的眼目向著地上忠實的人, 好讓他們與我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
- 現代標點和合本 - 我眼要看國中的誠實人,叫他們與我同住; 行為完全的,他要伺候我。
- 文理和合譯本 - 境內忠誠之民、我目顧之、令其與我偕居、行純全之道者、必服事我兮、
- 文理委辦譯本 - 忠愨之士、予所眷顧、使偕我居兮、正直之人、余將使之供役事兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我目觀國中誠實人、使在我左右、行動正直者、方許服事我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願求賢良。與我共國事。簡拔忠實徒。充我心腹吏。
- Nueva Versión Internacional - Pondré mis ojos en los fieles de la tierra, para que habiten conmigo; solo estarán a mi servicio los de conducta intachable.
- 현대인의 성경 - 내가 이 땅에서 신실한 자를 살펴 나와 함께 살게 할 것이니 흠 없이 정직한 자들이 나를 섬길 것이다.
- Новый Русский Перевод - От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
- Восточный перевод - От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux se porteront ╵sur les fidèles du pays, je les ferai siéger auprès de moi. Et ceux qui suivent le chemin ╵des gens intègres seront à mon service.
- リビングバイブル - 神を敬う人こそ真の英雄と考えて、 私の家へ招きます。 身も心も潔白な人だけが、 わが家の召使となれるのです。
- Nova Versão Internacional - Meus olhos aprovam os fiéis da terra, e eles habitarão comigo. Somente quem tem vida íntegra me servirá.
- Hoffnung für alle - Wer aber glaubwürdig und zuverlässig ist, nach dem halte ich Ausschau. Solche Leute hole ich mir an den Hof, Menschen mit einem guten Ruf nehme ich in meinen Dienst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con để mắt tìm người thành tín trong xứ, cho họ sống chung với con. Chỉ những ai sống đời trong sạch sẽ phục vụ con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตาของข้าพระองค์จะมองผู้ที่ซื่อสัตย์ในแผ่นดิน เพื่อเขาจะอยู่กับข้าพระองค์ ผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ตำหนิ จะมาปรนนิบัติข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าหมายตาคนภักดีในแผ่นดิน เพื่อให้เขาอาศัยอยู่กับข้าพเจ้า คนที่ดำเนินชีวิตโดยปราศจากข้อตำหนิ จะปรนนิบัติข้าพเจ้า
交叉引用
- John 14:3 - When everything is ready, I will come and get you, so that you will always be with me where I am.
- Revelation 3:20 - “Look! I stand at the door and knock. If you hear my voice and open the door, I will come in, and we will share a meal together as friends.
- Revelation 3:21 - Those who are victorious will sit with me on my throne, just as I was victorious and sat with my Father on his throne.
- Proverbs 28:28 - When the wicked take charge, people go into hiding. When the wicked meet disaster, the godly flourish.
- John 17:24 - Father, I want these whom you have given me to be with me where I am. Then they can see all the glory you gave me because you loved me even before the world began!
- Philippians 3:12 - I don’t mean to say that I have already achieved these things or that I have already reached perfection. But I press on to possess that perfection for which Christ Jesus first possessed me.
- Philippians 3:13 - No, dear brothers and sisters, I have not achieved it, but I focus on this one thing: Forgetting the past and looking forward to what lies ahead,
- Philippians 3:14 - I press on to reach the end of the race and receive the heavenly prize for which God, through Christ Jesus, is calling us.
- Philippians 3:15 - Let all who are spiritually mature agree on these things. If you disagree on some point, I believe God will make it plain to you.
- Matthew 24:45 - “A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
- Psalms 34:15 - The eyes of the Lord watch over those who do right; his ears are open to their cries for help.
- Psalms 119:1 - Joyful are people of integrity, who follow the instructions of the Lord.
- Psalms 119:2 - Joyful are those who obey his laws and search for him with all their hearts.
- Psalms 119:3 - They do not compromise with evil, and they walk only in his paths.
- John 12:26 - Anyone who wants to serve me must follow me, because my servants must be where I am. And the Father will honor anyone who serves me.
- Proverbs 29:2 - When the godly are in authority, the people rejoice. But when the wicked are in power, they groan.
- Psalms 15:4 - Those who despise flagrant sinners, and honor the faithful followers of the Lord, and keep their promises even when it hurts.
- Luke 12:43 - If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
- Luke 12:44 - I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
- Romans 13:1 - Everyone must submit to governing authorities. For all authority comes from God, and those in positions of authority have been placed there by God.
- Romans 13:2 - So anyone who rebels against authority is rebelling against what God has instituted, and they will be punished.
- Romans 13:3 - For the authorities do not strike fear in people who are doing right, but in those who are doing wrong. Would you like to live without fear of the authorities? Do what is right, and they will honor you.
- Romans 13:4 - The authorities are God’s servants, sent for your good. But if you are doing wrong, of course you should be afraid, for they have the power to punish you. They are God’s servants, sent for the very purpose of punishing those who do what is wrong.
- Revelation 21:3 - I heard a loud shout from the throne, saying, “Look, God’s home is now among his people! He will live with them, and they will be his people. God himself will be with them.
- Psalms 119:63 - I am a friend to anyone who fears you— anyone who obeys your commandments.