Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
101:4 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cœur corrompu restera ╵bien loin de moi, je ne veux pas ╵être impliqué avec le mal.
  • 新标点和合本 - 弯曲的心思,我必远离; 一切的恶人(或作“恶事”),我不认识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 歪曲的心思,我必远离; 邪恶的事情,我不知道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 歪曲的心思,我必远离; 邪恶的事情,我不知道。
  • 当代译本 - 我要远离心术不正的人, 不与邪恶的事有任何瓜葛。
  • 圣经新译本 - 狡诈的心思,我要远离; 邪恶的事,我不参与。
  • 中文标准译本 - 歪邪的心必远离我, 邪恶的事,我不理会。
  • 现代标点和合本 - 弯曲的心思,我必远离; 一切的恶人 ,我不认识。
  • 和合本(拼音版) - 弯曲的心思,我必远离, 一切的恶人 ,我不认识。
  • New International Version - The perverse of heart shall be far from me; I will have nothing to do with what is evil.
  • New International Reader's Version - I will stay away from those whose hearts are twisted. I won’t have anything to do with what is evil.
  • English Standard Version - A perverse heart shall be far from me; I will know nothing of evil.
  • New Living Translation - I will reject perverse ideas and stay away from every evil.
  • Christian Standard Bible - A devious heart will be far from me; I will not be involved with evil.
  • New American Standard Bible - A perverse heart shall leave me; I will know no evil.
  • New King James Version - A perverse heart shall depart from me; I will not know wickedness.
  • Amplified Bible - A perverse heart shall depart from me; I will not tolerate evil.
  • American Standard Version - A perverse heart shall depart from me: I will know no evil thing.
  • King James Version - A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
  • New English Translation - I will have nothing to do with a perverse person; I will not permit evil.
  • World English Bible - A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil.
  • 新標點和合本 - 彎曲的心思,我必遠離; 一切的惡人(或譯:惡事),我不認識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 歪曲的心思,我必遠離; 邪惡的事情,我不知道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 歪曲的心思,我必遠離; 邪惡的事情,我不知道。
  • 當代譯本 - 我要遠離心術不正的人, 不與邪惡的事有任何瓜葛。
  • 聖經新譯本 - 狡詐的心思,我要遠離; 邪惡的事,我不參與。
  • 呂振中譯本 - 乖僻心思必遠離我; 壞事我都不懂。
  • 中文標準譯本 - 歪邪的心必遠離我, 邪惡的事,我不理會。
  • 現代標點和合本 - 彎曲的心思,我必遠離; 一切的惡人 ,我不認識。
  • 文理和合譯本 - 邪曲之心、我必遠之、奸惡之事、我不識之兮、
  • 文理委辦譯本 - 擯斥忤逆、杜絕匪類兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心存奸詐者、必使遠離我、惡人我絕不肯認識、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 根拔悖逆意。
  • Nueva Versión Internacional - Alejaré de mí toda intención perversa; no tendrá cabida en mí la maldad.
  • 현대인의 성경 - 내가 못된 마음을 버리고 악을 멀리하리라.
  • Новый Русский Перевод - Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
  • Восточный перевод - Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
  • リビングバイブル - いっさいの自己中心を捨て、 すべての悪から遠ざかります。
  • Nova Versão Internacional - Longe estou dos perversos de coração; não quero envolver-me com o mal.
  • Hoffnung für alle - Ich dulde bei mir keinen Heuchler, mit Bösem will ich nichts zu tun haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ loại trừ lòng hư hoại và xa lánh loài gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะหลีกห่างจากคนจิตใจดื้อด้าน จะไม่ยอมมีส่วนร่วมใดๆ กับความชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อยู่​ห่าง​จาก​คน​มี​ใจ​ลวง​หลอก ข้าพเจ้า​ไม่​รู้​อะไร​เกี่ยว​กับ​สิ่ง​เลวร้าย
交叉引用
  • 2 Corinthiens 11:33 - Par une fenêtre du mur d’enceinte, on me fit descendre dans une corbeille le long du rempart, et ainsi seulement j’ai pu lui échapper.
  • 2 Corinthiens 6:14 - Ne vous mettez pas avec des incroyants sous un joug qui n’est pas celui du Seigneur. En effet, ce qui est juste peut-il s’unir à ce qui s’oppose à sa loi ? La lumière peut-elle être solidaire des ténèbres ?
  • 2 Corinthiens 6:15 - Christ peut-il s’accorder avec le diable ? Que peut avoir en commun le croyant avec l’incroyant ?
  • 2 Corinthiens 6:16 - Quel accord peut-il exister entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant. Dieu lui-même l’a dit : J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple .
  • Psaumes 119:115 - Eloignez-vous de moi, ╵vous tous qui commettez le mal ! J’obéirai ╵aux commandements de mon Dieu !
  • Proverbes 9:6 - Vous qui êtes inexpérimentés ╵détournez-vous de ce chemin ╵et vous vivrez . Dirigez-vous ╵sur la voie de l’intelligence.
  • Proverbes 8:13 - Lorsqu’on craint l’Eternel, ╵on déteste le mal. Je déteste l’orgueil, ╵la suffisance, ╵la conduite mauvaise et la bouche menteuse.
  • Proverbes 22:24 - Ne te lie pas d’amitié avec un homme coléreux et ne fréquente pas celui qui s’emporte pour un rien
  • 2 Timothée 2:19 - Cependant, le solide fondement posé par Dieu demeure ; il porte, en guise de sceau, les inscriptions suivantes : Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent et « Qu’il se détourne du mal, celui qui affirme qu’il appartient au Seigneur ».
  • Matthieu 7:23 - Je leur déclarerai alors : « Je ne vous ai jamais connus ! Allez-vous-en, vous qui pratiquez le mal ! »
  • Psaumes 6:8 - Mes yeux sont usés, ╵tant j’ai de chagrin, ╵ils n’en peuvent plus. Ce sont tous mes ennemis ╵qui en sont la cause.
  • Proverbes 3:32 - car l’Eternel a en horreur les gens pervers, mais il réserve son intimité aux hommes droits.
  • Proverbes 2:12 - pour te préserver de la mauvaise voie et des hommes qui tiennent des propos fourbes,
  • Proverbes 2:13 - de ceux qui abandonnent le droit chemin pour s’engager dans des sentiers obscurs,
  • Proverbes 2:14 - qui prennent plaisir à faire le mal, qui sont tout contents de s’enfoncer dans la perversité,
  • Proverbes 2:15 - dont les chemins sont tortueux et le comportement pervers.
  • Proverbes 11:20 - L’Eternel a horreur de ceux qui ont le cœur tortueux, mais il accorde sa faveur à ceux qui se conduisent de façon intègre.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cœur corrompu restera ╵bien loin de moi, je ne veux pas ╵être impliqué avec le mal.
  • 新标点和合本 - 弯曲的心思,我必远离; 一切的恶人(或作“恶事”),我不认识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 歪曲的心思,我必远离; 邪恶的事情,我不知道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 歪曲的心思,我必远离; 邪恶的事情,我不知道。
  • 当代译本 - 我要远离心术不正的人, 不与邪恶的事有任何瓜葛。
  • 圣经新译本 - 狡诈的心思,我要远离; 邪恶的事,我不参与。
  • 中文标准译本 - 歪邪的心必远离我, 邪恶的事,我不理会。
  • 现代标点和合本 - 弯曲的心思,我必远离; 一切的恶人 ,我不认识。
  • 和合本(拼音版) - 弯曲的心思,我必远离, 一切的恶人 ,我不认识。
  • New International Version - The perverse of heart shall be far from me; I will have nothing to do with what is evil.
  • New International Reader's Version - I will stay away from those whose hearts are twisted. I won’t have anything to do with what is evil.
  • English Standard Version - A perverse heart shall be far from me; I will know nothing of evil.
  • New Living Translation - I will reject perverse ideas and stay away from every evil.
  • Christian Standard Bible - A devious heart will be far from me; I will not be involved with evil.
  • New American Standard Bible - A perverse heart shall leave me; I will know no evil.
  • New King James Version - A perverse heart shall depart from me; I will not know wickedness.
  • Amplified Bible - A perverse heart shall depart from me; I will not tolerate evil.
  • American Standard Version - A perverse heart shall depart from me: I will know no evil thing.
  • King James Version - A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
  • New English Translation - I will have nothing to do with a perverse person; I will not permit evil.
  • World English Bible - A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil.
  • 新標點和合本 - 彎曲的心思,我必遠離; 一切的惡人(或譯:惡事),我不認識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 歪曲的心思,我必遠離; 邪惡的事情,我不知道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 歪曲的心思,我必遠離; 邪惡的事情,我不知道。
  • 當代譯本 - 我要遠離心術不正的人, 不與邪惡的事有任何瓜葛。
  • 聖經新譯本 - 狡詐的心思,我要遠離; 邪惡的事,我不參與。
  • 呂振中譯本 - 乖僻心思必遠離我; 壞事我都不懂。
  • 中文標準譯本 - 歪邪的心必遠離我, 邪惡的事,我不理會。
  • 現代標點和合本 - 彎曲的心思,我必遠離; 一切的惡人 ,我不認識。
  • 文理和合譯本 - 邪曲之心、我必遠之、奸惡之事、我不識之兮、
  • 文理委辦譯本 - 擯斥忤逆、杜絕匪類兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心存奸詐者、必使遠離我、惡人我絕不肯認識、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 根拔悖逆意。
  • Nueva Versión Internacional - Alejaré de mí toda intención perversa; no tendrá cabida en mí la maldad.
  • 현대인의 성경 - 내가 못된 마음을 버리고 악을 멀리하리라.
  • Новый Русский Перевод - Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
  • Восточный перевод - Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
  • リビングバイブル - いっさいの自己中心を捨て、 すべての悪から遠ざかります。
  • Nova Versão Internacional - Longe estou dos perversos de coração; não quero envolver-me com o mal.
  • Hoffnung für alle - Ich dulde bei mir keinen Heuchler, mit Bösem will ich nichts zu tun haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ loại trừ lòng hư hoại và xa lánh loài gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะหลีกห่างจากคนจิตใจดื้อด้าน จะไม่ยอมมีส่วนร่วมใดๆ กับความชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อยู่​ห่าง​จาก​คน​มี​ใจ​ลวง​หลอก ข้าพเจ้า​ไม่​รู้​อะไร​เกี่ยว​กับ​สิ่ง​เลวร้าย
  • 2 Corinthiens 11:33 - Par une fenêtre du mur d’enceinte, on me fit descendre dans une corbeille le long du rempart, et ainsi seulement j’ai pu lui échapper.
  • 2 Corinthiens 6:14 - Ne vous mettez pas avec des incroyants sous un joug qui n’est pas celui du Seigneur. En effet, ce qui est juste peut-il s’unir à ce qui s’oppose à sa loi ? La lumière peut-elle être solidaire des ténèbres ?
  • 2 Corinthiens 6:15 - Christ peut-il s’accorder avec le diable ? Que peut avoir en commun le croyant avec l’incroyant ?
  • 2 Corinthiens 6:16 - Quel accord peut-il exister entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant. Dieu lui-même l’a dit : J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple .
  • Psaumes 119:115 - Eloignez-vous de moi, ╵vous tous qui commettez le mal ! J’obéirai ╵aux commandements de mon Dieu !
  • Proverbes 9:6 - Vous qui êtes inexpérimentés ╵détournez-vous de ce chemin ╵et vous vivrez . Dirigez-vous ╵sur la voie de l’intelligence.
  • Proverbes 8:13 - Lorsqu’on craint l’Eternel, ╵on déteste le mal. Je déteste l’orgueil, ╵la suffisance, ╵la conduite mauvaise et la bouche menteuse.
  • Proverbes 22:24 - Ne te lie pas d’amitié avec un homme coléreux et ne fréquente pas celui qui s’emporte pour un rien
  • 2 Timothée 2:19 - Cependant, le solide fondement posé par Dieu demeure ; il porte, en guise de sceau, les inscriptions suivantes : Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent et « Qu’il se détourne du mal, celui qui affirme qu’il appartient au Seigneur ».
  • Matthieu 7:23 - Je leur déclarerai alors : « Je ne vous ai jamais connus ! Allez-vous-en, vous qui pratiquez le mal ! »
  • Psaumes 6:8 - Mes yeux sont usés, ╵tant j’ai de chagrin, ╵ils n’en peuvent plus. Ce sont tous mes ennemis ╵qui en sont la cause.
  • Proverbes 3:32 - car l’Eternel a en horreur les gens pervers, mais il réserve son intimité aux hommes droits.
  • Proverbes 2:12 - pour te préserver de la mauvaise voie et des hommes qui tiennent des propos fourbes,
  • Proverbes 2:13 - de ceux qui abandonnent le droit chemin pour s’engager dans des sentiers obscurs,
  • Proverbes 2:14 - qui prennent plaisir à faire le mal, qui sont tout contents de s’enfoncer dans la perversité,
  • Proverbes 2:15 - dont les chemins sont tortueux et le comportement pervers.
  • Proverbes 11:20 - L’Eternel a horreur de ceux qui ont le cœur tortueux, mais il accorde sa faveur à ceux qui se conduisent de façon intègre.
圣经
资源
计划
奉献