Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
101:2 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我存智慧心、行正直道、主何時臨格我、我居家行事、心存正直、
  • 新标点和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要存完全的心行在我家中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要以纯正的心行在我家中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要以纯正的心行在我家中。
  • 当代译本 - 我要谨慎行事, 走正直的路, 你何时来我这里? 我要存纯全的心在家中行事。
  • 圣经新译本 - 我要小心谨慎行正直的路; 你什么时候才到我这里来呢? 我要在我的家中,以正直的心行事。
  • 中文标准译本 - 我要谨慎明智地行在完全的道上, 你什么时候才到我这里来呢? 我要在我家中以纯全的心行事。
  • 现代标点和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要存完全的心行在我家中。
  • 和合本(拼音版) - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要存完全的心行在我家中。
  • New International Version - I will be careful to lead a blameless life— when will you come to me? I will conduct the affairs of my house with a blameless heart.
  • New International Reader's Version - I will be careful to lead a life that is without blame. When will you come and help me? In my own home I will lead a life that is without blame.
  • English Standard Version - I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house;
  • New Living Translation - I will be careful to live a blameless life— when will you come to help me? I will lead a life of integrity in my own home.
  • Christian Standard Bible - I will pay attention to the way of integrity. When will you come to me? I will live with a heart of integrity in my house.
  • New American Standard Bible - I will carefully attend to the blameless way. When will You come to me? I will walk within my house in the integrity of my heart.
  • New King James Version - I will behave wisely in a perfect way. Oh, when will You come to me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • Amplified Bible - I will behave wisely and follow the way of integrity. When will You come to me? I will walk in my house in integrity and with a blameless heart.
  • American Standard Version - I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • King James Version - I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • New English Translation - I will walk in the way of integrity. When will you come to me? I will conduct my business with integrity in the midst of my palace.
  • World English Bible - I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.
  • 新標點和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裏來呢? 我要存完全的心行在我家中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裏來呢? 我要以純正的心行在我家中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裏來呢? 我要以純正的心行在我家中。
  • 當代譯本 - 我要謹慎行事, 走正直的路, 你何時來我這裡? 我要存純全的心在家中行事。
  • 聖經新譯本 - 我要小心謹慎行正直的路; 你甚麼時候才到我這裡來呢? 我要在我的家中,以正直的心行事。
  • 呂振中譯本 - 我要留心於純全之道路; 你幾時才到我這裏來呢? 我要存純全的心在我家中往來。
  • 中文標準譯本 - 我要謹慎明智地行在完全的道上, 你什麼時候才到我這裡來呢? 我要在我家中以純全的心行事。
  • 現代標點和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裡來呢? 我要存完全的心行在我家中。
  • 文理和合譯本 - 我致志於純全之道、爾何時臨蒞我、必以純全之心、行於家庭兮、
  • 文理委辦譯本 - 余在家庭、惟道是從、惟公是秉兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孳孳遵大道。兢兢莫踰閑。主肯惠然臨。我心固以貞。修身以齊家。
  • Nueva Versión Internacional - Quiero triunfar en el camino de perfección: ¿cuándo me visitarás? Quiero conducirme en mi propia casa con integridad de corazón.
  • 현대인의 성경 - 내가 흠 없이 살기 위해 노력하겠습니다. 주께서 언제나 나에게 찾아오시겠습니까? 내가 가정에서 깨끗한 마음으로 살겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Услышь мою молитву, Господи, пусть дойдет до Тебя мой плач.
  • Восточный перевод - Услышь мою молитву, Вечный; пусть дойдёт до Тебя мой плач.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышь мою молитву, Вечный; пусть дойдёт до Тебя мой плач.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышь мою молитву, Вечный; пусть дойдёт до Тебя мой плач.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai attention ╵de suivre le chemin ╵des gens intègres. Quand viendras-tu vers moi ? Je veux marcher ╵avec un cœur intègre dans ma maison,
  • リビングバイブル - 私は潔白な道を歩もうと心がけていますが、 神の助けなしには何もできません。 特に、御心にそった歩みをしたいと せつに願う家庭の中でこそ、 助けていただきたいのです。
  • Nova Versão Internacional - Seguirei o caminho da integridade; quando virás ao meu encontro? Em minha casa viverei de coração íntegro.
  • Hoffnung für alle - Ich möchte aufrichtig und weise regieren – komm und hilf mir doch dabei! An meinem Hof soll nur geschehen, was ich vor dir verantworten kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ sống cẩn thận theo con đường thiện hảo. Khi nào Chúa sẽ đến giúp con? Con sẽ cư xử trong gia đình con bằng tâm hồn trọn vẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะระแวดระวังรักษาชีวิตให้ไร้ตำหนิ เมื่อใดหนอ พระองค์จะเสด็จมาหาข้าพระองค์? ข้าพระองค์จะดำเนินชีวิตในบ้านของข้าพระองค์ ด้วยจิตใจที่ไม่มีตำหนิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ใส่ใจ​ใน​วิถี​ทาง​แห่ง​สัจจะ เมื่อ​ใด​เล่า​พระ​องค์​จึง​จะ​มา​เยือน​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ใช้​สัจจะ​เป็น​เครื่อง​ดำเนิน​ชีวิต ภาย​ใน​เรือน​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 撒母耳記下 8:15 - 大衛 為 以色列 眾民之王、秉公行義、治其民眾、
  • 以賽亞書 38:3 - 求主垂念我、在主前行動誠實、一心不貳、行善於主前、 希西家 哭甚哀、
  • 創世記 18:19 - 我知 亞伯拉罕 必命子 或作我選擇亞伯拉罕為欲彼命其子 及眷屬、令守我道、為善行義、如是、我必以凡所許之者悉賜之、
  • 歷代志下 15:17 - 所有邱壇、雖尚未廢於 以色列 人中、然 亞撒 畢生誠心 向主 、
  • 耶利米書 23:5 - 主曰、時日將至、我必使 大衛 苗裔中興一義者、長若枝柯、為王而治、諸事亨通、秉公行義於天下、
  • 耶利米書 23:6 - 在彼之時、 猶大 得救、 以色列 安居、人必稱其名曰施義於我之主、 人必稱其名日施義於我之主或作人必稱其名曰耶和華我儕之義也
  • 撒母耳記上 22:14 - 亞希米勒 對王曰、在王之眾臣僕中、誰忠如 大衛 、彼為王壻、常遵王命而行、並在王之家為尊者、
  • 歷代志下 30:12 - 在 猶大 地、天主感民、一心遵王與諸伯所傳主之命、
  • 詩篇 143:7 - 求主速然應允我、我心神憔悴、莫掩面不顧我、不然、我與入墓之人無異、
  • 詩篇 143:8 - 我倚賴主、求主使我清晨得聽主之恩言、我心中仰望主、求主指示我以當行之路、
  • 列王紀上 11:4 - 所羅門 年既老、妃嬪誘惑其心、信從他神、不效其父 大衛 誠心順服主其天主、
  • 撒母耳記上 18:14 - 大衛 無論何往、無不亨通、主皆祐之、
  • 撒母耳記上 18:15 - 掃羅 見 大衛 諸事亨通、懼之益甚、
  • 歷代志下 31:20 - 希西家 在 猶大 全地、如是以行、在主其天主前為善、正直真誠、
  • 歷代志下 31:21 - 凡其所行、或理人供役事於天主之殿、或遵律法、守誡命、以尋求其天主、皆一心行之、無不亨通、
  • 詩篇 75:1 - 天主歟、我儕稱頌主、我儕稱頌主、主之名不遠、人皆傳揚主之奇跡、
  • 詩篇 75:2 - 日期一至、我必秉公正施行審判、
  • 詩篇 101:6 - 我目觀國中誠實人、使在我左右、行動正直者、方許服事我、
  • 約書亞記 24:15 - 如爾以事主為不善、今日可擇所欲事者、或爾祖在河東所事之神乎、或爾居其地 亞摩利 人之神乎、至於我及我家、必崇事主、
  • 申命記 6:7 - 誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、 恆以此為訓或作俱當講諭
  • 詩篇 40:17 - 我困苦貧窮、主必顧念我、主乃濟助我、拯救我者、求我天主莫遲延、
  • 提摩太前書 3:4 - 善於齊家教子端莊順服、
  • 提摩太前書 3:5 - 人不知齊其家、焉能理天主教會、
  • 詩篇 119:115 - 作惡之人乎、爾曹皆當離我、我必遵守我天主之誡命、
  • 列王紀上 9:4 - 如爾法爾父 大衛 、誠心實意、行於我前、遵我所諭爾之命、守我律例法度、
  • 詩篇 119:106 - 主之法律、至公至義、我發誓遵守、我必按誓而行、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我存智慧心、行正直道、主何時臨格我、我居家行事、心存正直、
  • 新标点和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要存完全的心行在我家中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要以纯正的心行在我家中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要以纯正的心行在我家中。
  • 当代译本 - 我要谨慎行事, 走正直的路, 你何时来我这里? 我要存纯全的心在家中行事。
  • 圣经新译本 - 我要小心谨慎行正直的路; 你什么时候才到我这里来呢? 我要在我的家中,以正直的心行事。
  • 中文标准译本 - 我要谨慎明智地行在完全的道上, 你什么时候才到我这里来呢? 我要在我家中以纯全的心行事。
  • 现代标点和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要存完全的心行在我家中。
  • 和合本(拼音版) - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要存完全的心行在我家中。
  • New International Version - I will be careful to lead a blameless life— when will you come to me? I will conduct the affairs of my house with a blameless heart.
  • New International Reader's Version - I will be careful to lead a life that is without blame. When will you come and help me? In my own home I will lead a life that is without blame.
  • English Standard Version - I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house;
  • New Living Translation - I will be careful to live a blameless life— when will you come to help me? I will lead a life of integrity in my own home.
  • Christian Standard Bible - I will pay attention to the way of integrity. When will you come to me? I will live with a heart of integrity in my house.
  • New American Standard Bible - I will carefully attend to the blameless way. When will You come to me? I will walk within my house in the integrity of my heart.
  • New King James Version - I will behave wisely in a perfect way. Oh, when will You come to me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • Amplified Bible - I will behave wisely and follow the way of integrity. When will You come to me? I will walk in my house in integrity and with a blameless heart.
  • American Standard Version - I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • King James Version - I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • New English Translation - I will walk in the way of integrity. When will you come to me? I will conduct my business with integrity in the midst of my palace.
  • World English Bible - I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.
  • 新標點和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裏來呢? 我要存完全的心行在我家中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裏來呢? 我要以純正的心行在我家中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裏來呢? 我要以純正的心行在我家中。
  • 當代譯本 - 我要謹慎行事, 走正直的路, 你何時來我這裡? 我要存純全的心在家中行事。
  • 聖經新譯本 - 我要小心謹慎行正直的路; 你甚麼時候才到我這裡來呢? 我要在我的家中,以正直的心行事。
  • 呂振中譯本 - 我要留心於純全之道路; 你幾時才到我這裏來呢? 我要存純全的心在我家中往來。
  • 中文標準譯本 - 我要謹慎明智地行在完全的道上, 你什麼時候才到我這裡來呢? 我要在我家中以純全的心行事。
  • 現代標點和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裡來呢? 我要存完全的心行在我家中。
  • 文理和合譯本 - 我致志於純全之道、爾何時臨蒞我、必以純全之心、行於家庭兮、
  • 文理委辦譯本 - 余在家庭、惟道是從、惟公是秉兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孳孳遵大道。兢兢莫踰閑。主肯惠然臨。我心固以貞。修身以齊家。
  • Nueva Versión Internacional - Quiero triunfar en el camino de perfección: ¿cuándo me visitarás? Quiero conducirme en mi propia casa con integridad de corazón.
  • 현대인의 성경 - 내가 흠 없이 살기 위해 노력하겠습니다. 주께서 언제나 나에게 찾아오시겠습니까? 내가 가정에서 깨끗한 마음으로 살겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Услышь мою молитву, Господи, пусть дойдет до Тебя мой плач.
  • Восточный перевод - Услышь мою молитву, Вечный; пусть дойдёт до Тебя мой плач.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышь мою молитву, Вечный; пусть дойдёт до Тебя мой плач.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышь мою молитву, Вечный; пусть дойдёт до Тебя мой плач.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai attention ╵de suivre le chemin ╵des gens intègres. Quand viendras-tu vers moi ? Je veux marcher ╵avec un cœur intègre dans ma maison,
  • リビングバイブル - 私は潔白な道を歩もうと心がけていますが、 神の助けなしには何もできません。 特に、御心にそった歩みをしたいと せつに願う家庭の中でこそ、 助けていただきたいのです。
  • Nova Versão Internacional - Seguirei o caminho da integridade; quando virás ao meu encontro? Em minha casa viverei de coração íntegro.
  • Hoffnung für alle - Ich möchte aufrichtig und weise regieren – komm und hilf mir doch dabei! An meinem Hof soll nur geschehen, was ich vor dir verantworten kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ sống cẩn thận theo con đường thiện hảo. Khi nào Chúa sẽ đến giúp con? Con sẽ cư xử trong gia đình con bằng tâm hồn trọn vẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะระแวดระวังรักษาชีวิตให้ไร้ตำหนิ เมื่อใดหนอ พระองค์จะเสด็จมาหาข้าพระองค์? ข้าพระองค์จะดำเนินชีวิตในบ้านของข้าพระองค์ ด้วยจิตใจที่ไม่มีตำหนิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ใส่ใจ​ใน​วิถี​ทาง​แห่ง​สัจจะ เมื่อ​ใด​เล่า​พระ​องค์​จึง​จะ​มา​เยือน​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ใช้​สัจจะ​เป็น​เครื่อง​ดำเนิน​ชีวิต ภาย​ใน​เรือน​ของ​ข้าพเจ้า
  • 撒母耳記下 8:15 - 大衛 為 以色列 眾民之王、秉公行義、治其民眾、
  • 以賽亞書 38:3 - 求主垂念我、在主前行動誠實、一心不貳、行善於主前、 希西家 哭甚哀、
  • 創世記 18:19 - 我知 亞伯拉罕 必命子 或作我選擇亞伯拉罕為欲彼命其子 及眷屬、令守我道、為善行義、如是、我必以凡所許之者悉賜之、
  • 歷代志下 15:17 - 所有邱壇、雖尚未廢於 以色列 人中、然 亞撒 畢生誠心 向主 、
  • 耶利米書 23:5 - 主曰、時日將至、我必使 大衛 苗裔中興一義者、長若枝柯、為王而治、諸事亨通、秉公行義於天下、
  • 耶利米書 23:6 - 在彼之時、 猶大 得救、 以色列 安居、人必稱其名曰施義於我之主、 人必稱其名日施義於我之主或作人必稱其名曰耶和華我儕之義也
  • 撒母耳記上 22:14 - 亞希米勒 對王曰、在王之眾臣僕中、誰忠如 大衛 、彼為王壻、常遵王命而行、並在王之家為尊者、
  • 歷代志下 30:12 - 在 猶大 地、天主感民、一心遵王與諸伯所傳主之命、
  • 詩篇 143:7 - 求主速然應允我、我心神憔悴、莫掩面不顧我、不然、我與入墓之人無異、
  • 詩篇 143:8 - 我倚賴主、求主使我清晨得聽主之恩言、我心中仰望主、求主指示我以當行之路、
  • 列王紀上 11:4 - 所羅門 年既老、妃嬪誘惑其心、信從他神、不效其父 大衛 誠心順服主其天主、
  • 撒母耳記上 18:14 - 大衛 無論何往、無不亨通、主皆祐之、
  • 撒母耳記上 18:15 - 掃羅 見 大衛 諸事亨通、懼之益甚、
  • 歷代志下 31:20 - 希西家 在 猶大 全地、如是以行、在主其天主前為善、正直真誠、
  • 歷代志下 31:21 - 凡其所行、或理人供役事於天主之殿、或遵律法、守誡命、以尋求其天主、皆一心行之、無不亨通、
  • 詩篇 75:1 - 天主歟、我儕稱頌主、我儕稱頌主、主之名不遠、人皆傳揚主之奇跡、
  • 詩篇 75:2 - 日期一至、我必秉公正施行審判、
  • 詩篇 101:6 - 我目觀國中誠實人、使在我左右、行動正直者、方許服事我、
  • 約書亞記 24:15 - 如爾以事主為不善、今日可擇所欲事者、或爾祖在河東所事之神乎、或爾居其地 亞摩利 人之神乎、至於我及我家、必崇事主、
  • 申命記 6:7 - 誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、 恆以此為訓或作俱當講諭
  • 詩篇 40:17 - 我困苦貧窮、主必顧念我、主乃濟助我、拯救我者、求我天主莫遲延、
  • 提摩太前書 3:4 - 善於齊家教子端莊順服、
  • 提摩太前書 3:5 - 人不知齊其家、焉能理天主教會、
  • 詩篇 119:115 - 作惡之人乎、爾曹皆當離我、我必遵守我天主之誡命、
  • 列王紀上 9:4 - 如爾法爾父 大衛 、誠心實意、行於我前、遵我所諭爾之命、守我律例法度、
  • 詩篇 119:106 - 主之法律、至公至義、我發誓遵守、我必按誓而行、
圣经
资源
计划
奉献