逐节对照
- New King James Version - I will sing of mercy and justice; To You, O Lord, I will sing praises.
- 新标点和合本 - 我要歌唱慈爱和公平; 耶和华啊,我要向你歌颂!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂!
- 和合本2010(神版-简体) - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂!
- 当代译本 - 耶和华啊, 我要歌颂你的慈爱和公正, 我要颂赞你。
- 圣经新译本 - 我要歌唱慈爱和公正; 耶和华啊!我要向你歌颂。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 我要歌唱慈爱和公正, 耶和华啊,我要歌颂你!
- 现代标点和合本 - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂。
- 和合本(拼音版) - 我要歌唱慈爱和公平; 耶和华啊,我要向你歌颂。
- New International Version - I will sing of your love and justice; to you, Lord, I will sing praise.
- New International Reader's Version - I will sing about your love and fairness. Lord, I will sing praise to you.
- English Standard Version - I will sing of steadfast love and justice; to you, O Lord, I will make music.
- New Living Translation - I will sing of your love and justice, Lord. I will praise you with songs.
- The Message - My theme song is God’s love and justice, and I’m singing it right to you, God. I’m finding my way down the road of right living, but how long before you show up? I’m doing the very best I can, and I’m doing it at home, where it counts. I refuse to take a second look at corrupting people and degrading things. I reject made-in-Canaan gods, stay clear of contamination. The crooked in heart keep their distance; I refuse to shake hands with those who plan evil. I put a gag on the gossip who bad-mouths his neighbor; I can’t stand arrogance. But I have my eye on salt-of-the-earth people— they’re the ones I want working with me; Men and women on the straight and narrow— these are the ones I want at my side. But no one who traffics in lies gets a job with me; I have no patience with liars. I’ve rounded up all the wicked like cattle and herded them right out of the country. I purged God’s city of all who make a business of evil.
- Christian Standard Bible - I will sing of faithful love and justice; I will sing praise to you, Lord.
- New American Standard Bible - I will sing of mercy and justice; To You, Lord, I will sing praises.
- Amplified Bible - I will sing of [steadfast] lovingkindness and justice; To You, O Lord, I will sing praises.
- American Standard Version - I will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O Jehovah, will I sing praises.
- King James Version - I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.
- New English Translation - I will sing about loyalty and justice! To you, O Lord, I will sing praises!
- World English Bible - I will sing of loving kindness and justice. To you, Yahweh, I will sing praises.
- 新標點和合本 - 我要歌唱慈愛和公平; 耶和華啊,我要向你歌頌!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌!
- 當代譯本 - 耶和華啊, 我要歌頌你的慈愛和公正, 我要頌讚你。
- 聖經新譯本 - 我要歌唱慈愛和公正; 耶和華啊!我要向你歌頌。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 我要歌唱堅愛和公平; 永恆主啊,我要唱揚你。
- 中文標準譯本 - 我要歌唱慈愛和公正, 耶和華啊,我要歌頌你!
- 現代標點和合本 - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌。
- 文理和合譯本 - 我必謳歌慈惠公義、耶和華歟、我歌頌爾兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我歌仁咏義、望爾臨格、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我將歌頌仁慈公義、向主奏樂歌詩、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我於天主前。立志為聖賢。吟詠惟仁義。歌誦惟所天。
- Nueva Versión Internacional - Quiero cantar al amor y a la justicia: quiero, Señor, cantarte salmos.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주의 사랑과 공정함을 노래하고 주께 찬양하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Молитва страдальца, когда он удручен и изливает свою жалобу перед Господом.
- Восточный перевод - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Je veux chanter l’amour ╵et la justice, je te célébrerai ╵par la musique, ╵ô Eternel.
- リビングバイブル - 主よ。あなたがどんなに恵み深く 公正なお方であるかを、ほめ歌います。
- Nova Versão Internacional - Cantarei a lealdade e a justiça. A ti, Senhor, cantarei louvores!
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Von Gnade und Recht will ich singen; dich, Herr, will ich mit meinem Lied preisen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ ca ngợi sự nhân từ và đức công chính Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu. Con xin dâng tiếng tụng ca Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงถึงความรักมั่นคงและความยุติธรรมของพระองค์ ข้าพระองค์จะร้องบทเพลงสรรเสริญพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถึงความรักอันมั่นคงและความเป็นธรรม โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะบรรเลงเพลงถวายแด่พระองค์
交叉引用
- Psalms 136:10 - To Him who struck Egypt in their firstborn, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:11 - And brought out Israel from among them, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:12 - With a strong hand, and with an outstretched arm, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:13 - To Him who divided the Red Sea in two, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:14 - And made Israel pass through the midst of it, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:15 - But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:16 - To Him who led His people through the wilderness, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:17 - To Him who struck down great kings, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:18 - And slew famous kings, For His mercy endures forever—
- Psalms 136:19 - Sihon king of the Amorites, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:20 - And Og king of Bashan, For His mercy endures forever—
- Psalms 136:21 - And gave their land as a heritage, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:22 - A heritage to Israel His servant, For His mercy endures forever.
- Psalms 97:8 - Zion hears and is glad, And the daughters of Judah rejoice Because of Your judgments, O Lord.
- Romans 9:15 - For He says to Moses, “I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will have compassion on whomever I will have compassion.”
- Romans 9:16 - So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
- Romans 9:17 - For the Scripture says to the Pharaoh, “For this very purpose I have raised you up, that I may show My power in you, and that My name may be declared in all the earth.”
- Romans 9:18 - Therefore He has mercy on whom He wills, and whom He wills He hardens.
- Romans 9:22 - What if God, wanting to show His wrath and to make His power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath prepared for destruction,
- Romans 9:23 - and that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He had prepared beforehand for glory,
- Psalms 103:6 - The Lord executes righteousness And justice for all who are oppressed.
- Psalms 103:7 - He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.
- Psalms 103:8 - The Lord is merciful and gracious, Slow to anger, and abounding in mercy.
- Revelation 15:3 - They sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying: “Great and marvelous are Your works, Lord God Almighty! Just and true are Your ways, O King of the saints!
- Revelation 15:4 - Who shall not fear You, O Lord, and glorify Your name? For You alone are holy. For all nations shall come and worship before You, For Your judgments have been manifested.”
- Psalms 51:14 - Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, The God of my salvation, And my tongue shall sing aloud of Your righteousness.
- Psalms 145:7 - They shall utter the memory of Your great goodness, And shall sing of Your righteousness.
- Romans 11:22 - Therefore consider the goodness and severity of God: on those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in His goodness. Otherwise you also will be cut off.
- Psalms 71:22 - Also with the lute I will praise You— And Your faithfulness, O my God! To You I will sing with the harp, O Holy One of Israel.
- Psalms 71:23 - My lips shall greatly rejoice when I sing to You, And my soul, which You have redeemed.
- Revelation 19:1 - After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Alleluia! Salvation and glory and honor and power belong to the Lord our God!
- Revelation 19:2 - For true and righteous are His judgments, because He has judged the great harlot who corrupted the earth with her fornication; and He has avenged on her the blood of His servants shed by her.”
- Revelation 19:3 - Again they said, “Alleluia! Her smoke rises up forever and ever!”
- Psalms 89:1 - I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.