Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
100:4 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 要拿感謝祭進他的門, 要帶頌讚進入他的院子; 要感謝他,祝頌他的名。
  • 新标点和合本 - 当称谢进入他的门; 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
  • 当代译本 - 要怀着感恩的心进入祂的门, 唱着赞美的歌进入祂的院宇; 要感谢祂,称颂祂的名。
  • 圣经新译本 - 应当充满感恩进入他的殿门, 满口赞美进入他的院子; 要感谢他,称颂他的名。
  • 中文标准译本 - 当以感谢进入他的门, 以赞美进入他的院; 当称谢他,颂赞他的名。
  • 现代标点和合本 - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院, 当感谢他,称颂他的名!
  • 和合本(拼音版) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院; 当感谢他,称颂他的名。
  • New International Version - Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise; give thanks to him and praise his name.
  • New International Reader's Version - Give thanks as you enter the gates of his temple. Give praise as you enter its courtyards. Give thanks to him and praise his name.
  • English Standard Version - Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give thanks to him; bless his name!
  • New Living Translation - Enter his gates with thanksgiving; go into his courts with praise. Give thanks to him and praise his name.
  • The Message - Enter with the password: “Thank you!” Make yourselves at home, talking praise. Thank him. Worship him.
  • Christian Standard Bible - Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise. Give thanks to him and bless his name.
  • New American Standard Bible - Enter His gates with thanksgiving, And His courtyards with praise. Give thanks to Him, bless His name.
  • New King James Version - Enter into His gates with thanksgiving, And into His courts with praise. Be thankful to Him, and bless His name.
  • Amplified Bible - Enter His gates with a song of thanksgiving And His courts with praise. Be thankful to Him, bless and praise His name.
  • American Standard Version - Enter into his gates with thanksgiving, And into his courts with praise: Give thanks unto him, and bless his name.
  • King James Version - Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
  • New English Translation - Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give him thanks! Praise his name!
  • World English Bible - Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise. Give thanks to him, and bless his name.
  • 新標點和合本 - 當稱謝進入他的門; 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
  • 當代譯本 - 要懷著感恩的心進入祂的門, 唱著讚美的歌進入祂的院宇; 要感謝祂,稱頌祂的名。
  • 聖經新譯本 - 應當充滿感恩進入他的殿門, 滿口讚美進入他的院子; 要感謝他,稱頌他的名。
  • 中文標準譯本 - 當以感謝進入他的門, 以讚美進入他的院; 當稱謝他,頌讚他的名。
  • 現代標點和合本 - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院, 當感謝他,稱頌他的名!
  • 文理和合譯本 - 以稱謝入其門、以讚美入其院、感謝其恩、頌美其名兮、
  • 文理委辦譯本 - 予必頌禱而進其門橛、揄揚而入其場帷、當謝其恩、祝其名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當進主之門稱謝、入主之院讚美、稱謝主、頌美主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既入其門。既升其堂。歌功詠德。厥聲琅琅。
  • Nueva Versión Internacional - Entren por sus puertas con acción de gracias; vengan a sus atrios con himnos de alabanza; denle gracias, alaben su nombre.
  • 현대인의 성경 - 감사하며 성전에 들어가고 찬송하며 그 뜰에 들어가라. 그에게 감사하고 그의 이름을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Развращенное сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • Восточный перевод - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avancez par ses portes ╵avec reconnaissance ! Entrez dans ses parvis ╵en chantant ses louanges ! Rendez-lui votre hommage ╵bénissez-le.
  • リビングバイブル - 感謝の思いも新たに神殿の門をくぐり、 賛美の歌声とともに宮の内庭に入りなさい。 さあ、感謝してほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Entrem por suas portas com ações de graças e em seus átrios com louvor; deem-lhe graças e bendigam o seu nome.
  • Hoffnung für alle - Geht durch die Tempeltore ein mit Dank, betretet die Vorhöfe mit Lobgesang! Preist ihn und rühmt seinen Namen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vào các cửa của Ngài với lời cảm tạ; vào hành lang Ngài với tiếng ngợi ca. Cảm tạ tôn vinh Danh Đấng Cao Cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการขอบพระคุณ เข้ามาในพระนิเวศของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงขอบพระคุณพระองค์และสรรเสริญพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เข้า​สู่​ประตู​ของ​พระ​องค์​ด้วย​ใจ​ขอบคุณ เข้า​สู่​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​สรรเสริญ ขอบคุณ​พระ​องค์ และ​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 詩篇 103:20 - 你們做他的天使的、 大有能力、行他所吩咐的、 聽他吩咐之聲音的、 都要祝頌永恆主!
  • 詩篇 103:21 - 你們做他的萬軍的、 做他的僕役、 行他所喜悅的、 都要祝頌永恆主!
  • 詩篇 103:22 - 你們一切被他造的、 在他所統治的各處的、 都要祝頌永恆主! 我的心哪,你要祝頌永恆主!
  • 詩篇 65:1 - 上帝啊,在 錫安 城 裏 有頌讚應當歸你; 人 所許的願也要向你償還。
  • 歷代志上 29:20 - 大衛 對全體大眾說:『你們要祝頌永恆主你們的上帝。』於是全體大眾就祝頌永恆主他們列祖的上帝,俯伏叩拜永恆主和王。
  • 歷代志上 29:13 - 現在呢、我們的上帝啊,我們稱謝你,頌讚你榮美之名。
  • 以賽亞書 35:10 - 蒙永恆主贖救的人必返回, 必歡呼來到 錫安 ; 永遠的喜樂必歸到他們頭上; 歡躍喜樂、他們必得到, 憂愁歎息盡都逃走。
  • 詩篇 96:2 - 你們要歌頌永恆主, 祝頌他的名, 天天傳報他的拯救,
  • 詩篇 145:1 - 我的上帝、 我的 王啊, 我要尊你為至高; 我要祝頌你的名到永永遠遠。
  • 詩篇 145:2 - 我要天天祝頌你; 我要頌讚你的名到永永遠遠。
  • 詩篇 66:13 - 我要拿燔祭進你的殿, 向你還我 所許 的願,
  • 詩篇 103:1 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 我的全內臟啊, 你要祝頌 他的聖名。
  • 詩篇 103:2 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 不可忘記他的一切恩待:
  • 詩篇 116:17 - 我要將感謝之祭獻與你, 稱揚永恆主的名。
  • 詩篇 116:18 - 我要在他眾民面前 向永恆主還我所許的願;
  • 詩篇 116:19 - 耶路撒冷 啊、是在你中間、 在永恆主之殿的院子裏 我要還願的 。 哈利路亞 !
  • 希伯來人書 13:15 - 所以我們要藉着耶穌、時常將頌讚之祭獻上與上帝:這就是承認他名的嘴脣 所結 的果子。
  • 歌羅西人書 3:16 - 要讓基督的話豐豐富富地住在你們裏面,用各樣智慧彼此教導勸戒,以「詩篇」、頌詞、靈歌、帶着感恩的情調、用心詠讚上帝 。
  • 歌羅西人書 3:17 - 凡你們所作的、無論是甚麼、在言語上或行為上、都要奉主耶穌的名 去作 ,藉着他而感謝父上帝。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 要拿感謝祭進他的門, 要帶頌讚進入他的院子; 要感謝他,祝頌他的名。
  • 新标点和合本 - 当称谢进入他的门; 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
  • 当代译本 - 要怀着感恩的心进入祂的门, 唱着赞美的歌进入祂的院宇; 要感谢祂,称颂祂的名。
  • 圣经新译本 - 应当充满感恩进入他的殿门, 满口赞美进入他的院子; 要感谢他,称颂他的名。
  • 中文标准译本 - 当以感谢进入他的门, 以赞美进入他的院; 当称谢他,颂赞他的名。
  • 现代标点和合本 - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院, 当感谢他,称颂他的名!
  • 和合本(拼音版) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院; 当感谢他,称颂他的名。
  • New International Version - Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise; give thanks to him and praise his name.
  • New International Reader's Version - Give thanks as you enter the gates of his temple. Give praise as you enter its courtyards. Give thanks to him and praise his name.
  • English Standard Version - Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give thanks to him; bless his name!
  • New Living Translation - Enter his gates with thanksgiving; go into his courts with praise. Give thanks to him and praise his name.
  • The Message - Enter with the password: “Thank you!” Make yourselves at home, talking praise. Thank him. Worship him.
  • Christian Standard Bible - Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise. Give thanks to him and bless his name.
  • New American Standard Bible - Enter His gates with thanksgiving, And His courtyards with praise. Give thanks to Him, bless His name.
  • New King James Version - Enter into His gates with thanksgiving, And into His courts with praise. Be thankful to Him, and bless His name.
  • Amplified Bible - Enter His gates with a song of thanksgiving And His courts with praise. Be thankful to Him, bless and praise His name.
  • American Standard Version - Enter into his gates with thanksgiving, And into his courts with praise: Give thanks unto him, and bless his name.
  • King James Version - Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
  • New English Translation - Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give him thanks! Praise his name!
  • World English Bible - Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise. Give thanks to him, and bless his name.
  • 新標點和合本 - 當稱謝進入他的門; 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
  • 當代譯本 - 要懷著感恩的心進入祂的門, 唱著讚美的歌進入祂的院宇; 要感謝祂,稱頌祂的名。
  • 聖經新譯本 - 應當充滿感恩進入他的殿門, 滿口讚美進入他的院子; 要感謝他,稱頌他的名。
  • 中文標準譯本 - 當以感謝進入他的門, 以讚美進入他的院; 當稱謝他,頌讚他的名。
  • 現代標點和合本 - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院, 當感謝他,稱頌他的名!
  • 文理和合譯本 - 以稱謝入其門、以讚美入其院、感謝其恩、頌美其名兮、
  • 文理委辦譯本 - 予必頌禱而進其門橛、揄揚而入其場帷、當謝其恩、祝其名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當進主之門稱謝、入主之院讚美、稱謝主、頌美主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既入其門。既升其堂。歌功詠德。厥聲琅琅。
  • Nueva Versión Internacional - Entren por sus puertas con acción de gracias; vengan a sus atrios con himnos de alabanza; denle gracias, alaben su nombre.
  • 현대인의 성경 - 감사하며 성전에 들어가고 찬송하며 그 뜰에 들어가라. 그에게 감사하고 그의 이름을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Развращенное сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • Восточный перевод - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avancez par ses portes ╵avec reconnaissance ! Entrez dans ses parvis ╵en chantant ses louanges ! Rendez-lui votre hommage ╵bénissez-le.
  • リビングバイブル - 感謝の思いも新たに神殿の門をくぐり、 賛美の歌声とともに宮の内庭に入りなさい。 さあ、感謝してほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Entrem por suas portas com ações de graças e em seus átrios com louvor; deem-lhe graças e bendigam o seu nome.
  • Hoffnung für alle - Geht durch die Tempeltore ein mit Dank, betretet die Vorhöfe mit Lobgesang! Preist ihn und rühmt seinen Namen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vào các cửa của Ngài với lời cảm tạ; vào hành lang Ngài với tiếng ngợi ca. Cảm tạ tôn vinh Danh Đấng Cao Cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการขอบพระคุณ เข้ามาในพระนิเวศของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงขอบพระคุณพระองค์และสรรเสริญพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เข้า​สู่​ประตู​ของ​พระ​องค์​ด้วย​ใจ​ขอบคุณ เข้า​สู่​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​สรรเสริญ ขอบคุณ​พระ​องค์ และ​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • 詩篇 103:20 - 你們做他的天使的、 大有能力、行他所吩咐的、 聽他吩咐之聲音的、 都要祝頌永恆主!
  • 詩篇 103:21 - 你們做他的萬軍的、 做他的僕役、 行他所喜悅的、 都要祝頌永恆主!
  • 詩篇 103:22 - 你們一切被他造的、 在他所統治的各處的、 都要祝頌永恆主! 我的心哪,你要祝頌永恆主!
  • 詩篇 65:1 - 上帝啊,在 錫安 城 裏 有頌讚應當歸你; 人 所許的願也要向你償還。
  • 歷代志上 29:20 - 大衛 對全體大眾說:『你們要祝頌永恆主你們的上帝。』於是全體大眾就祝頌永恆主他們列祖的上帝,俯伏叩拜永恆主和王。
  • 歷代志上 29:13 - 現在呢、我們的上帝啊,我們稱謝你,頌讚你榮美之名。
  • 以賽亞書 35:10 - 蒙永恆主贖救的人必返回, 必歡呼來到 錫安 ; 永遠的喜樂必歸到他們頭上; 歡躍喜樂、他們必得到, 憂愁歎息盡都逃走。
  • 詩篇 96:2 - 你們要歌頌永恆主, 祝頌他的名, 天天傳報他的拯救,
  • 詩篇 145:1 - 我的上帝、 我的 王啊, 我要尊你為至高; 我要祝頌你的名到永永遠遠。
  • 詩篇 145:2 - 我要天天祝頌你; 我要頌讚你的名到永永遠遠。
  • 詩篇 66:13 - 我要拿燔祭進你的殿, 向你還我 所許 的願,
  • 詩篇 103:1 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 我的全內臟啊, 你要祝頌 他的聖名。
  • 詩篇 103:2 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 不可忘記他的一切恩待:
  • 詩篇 116:17 - 我要將感謝之祭獻與你, 稱揚永恆主的名。
  • 詩篇 116:18 - 我要在他眾民面前 向永恆主還我所許的願;
  • 詩篇 116:19 - 耶路撒冷 啊、是在你中間、 在永恆主之殿的院子裏 我要還願的 。 哈利路亞 !
  • 希伯來人書 13:15 - 所以我們要藉着耶穌、時常將頌讚之祭獻上與上帝:這就是承認他名的嘴脣 所結 的果子。
  • 歌羅西人書 3:16 - 要讓基督的話豐豐富富地住在你們裏面,用各樣智慧彼此教導勸戒,以「詩篇」、頌詞、靈歌、帶着感恩的情調、用心詠讚上帝 。
  • 歌羅西人書 3:17 - 凡你們所作的、無論是甚麼、在言語上或行為上、都要奉主耶穌的名 去作 ,藉着他而感謝父上帝。
圣经
资源
计划
奉献