逐节对照
- New King James Version - Serve the Lord with gladness; Come before His presence with singing.
- 新标点和合本 - 你们当乐意侍奉耶和华, 当来向他歌唱!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当乐意事奉耶和华, 当欢唱来到他面前!
- 和合本2010(神版-简体) - 当乐意事奉耶和华, 当欢唱来到他面前!
- 当代译本 - 你们要欢然事奉耶和华, 到祂面前来欢唱。
- 圣经新译本 - 应当欢欢喜喜事奉耶和华, 欢唱着到他的面前。
- 中文标准译本 - 你们当在喜乐中服事耶和华, 当在欢唱中来到他的面前!
- 现代标点和合本 - 你们当乐意侍奉耶和华, 当来向他歌唱!
- 和合本(拼音版) - 你们当乐意侍奉耶和华, 当来向他歌唱。
- New International Version - Worship the Lord with gladness; come before him with joyful songs.
- New International Reader's Version - Worship the Lord with gladness. Come to him with songs of joy.
- English Standard Version - Serve the Lord with gladness! Come into his presence with singing!
- New Living Translation - Worship the Lord with gladness. Come before him, singing with joy.
- Christian Standard Bible - Serve the Lord with gladness; come before him with joyful songs.
- New American Standard Bible - Serve the Lord with jubilation; Come before Him with rejoicing.
- Amplified Bible - Serve the Lord with gladness and delight; Come before His presence with joyful singing.
- American Standard Version - Serve Jehovah with gladness: Come before his presence with singing.
- King James Version - Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing.
- New English Translation - Worship the Lord with joy! Enter his presence with joyful singing!
- World English Bible - Serve Yahweh with gladness. Come before his presence with singing.
- 新標點和合本 - 你們當樂意事奉耶和華, 當來向他歌唱!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當樂意事奉耶和華, 當歡唱來到他面前!
- 和合本2010(神版-繁體) - 當樂意事奉耶和華, 當歡唱來到他面前!
- 當代譯本 - 你們要歡然事奉耶和華, 到祂面前來歡唱。
- 聖經新譯本 - 應當歡歡喜喜事奉耶和華, 歡唱著到他的面前。
- 呂振中譯本 - 要歡歡喜喜事奉永恆主; 要用歡唱來到他面前。
- 中文標準譯本 - 你們當在喜樂中服事耶和華, 當在歡唱中來到他的面前!
- 現代標點和合本 - 你們當樂意侍奉耶和華, 當來向他歌唱!
- 文理和合譯本 - 欣喜而奉耶和華、謳歌而詣其前兮、
- 文理委辦譯本 - 在耶和華前、欣喜以供役、謳歌而頌讚兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欣然奉事主、至主前歡樂歌唱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何以事主。和樂且湛。何以承顏。響遏行雲。
- Nueva Versión Internacional - adoren al Señor con regocijo. Preséntense ante él con cánticos de júbilo.
- 현대인의 성경 - 즐거운 마음으로 여호와를 섬기고 노래하며 그 앞에 나아가라.
- Новый Русский Перевод - Пойду непорочным путем. Когда придешь Ты ко мне? В доме своем буду ходить с чистым сердцем.
- Восточный перевод - Пойду непорочным путём. Когда придёшь Ты ко мне? В доме своём буду ходить с чистой душой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойду непорочным путём. Когда придёшь Ты ко мне? В доме своём буду ходить с чистой душой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойду непорочным путём. Когда придёшь Ты ко мне? В доме своём буду ходить с чистой душой.
- La Bible du Semeur 2015 - Servez l’Eternel avec joie ! Entrez en sa présence ╵avec des chants joyeux !
- リビングバイブル - 喜びをもって主に仕え、 喜びの歌を歌いつつ、神の御前に進み出なさい。
- Nova Versão Internacional - Prestem culto ao Senhor com alegria; entrem na sua presença com cânticos alegres.
- Hoffnung für alle - Dient ihm voll Freude, kommt zu ihm mit fröhlichen Liedern!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phục vụ Chúa Hằng Hữu với lòng vui sướng. Đến trước mặt Ngài với tiếng hoan ca.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยความเปรมปรีดิ์ จงมาเข้าเฝ้าพระองค์ด้วยบทเพลงชื่นบาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รับใช้พระผู้เป็นเจ้าด้วยความยินดี เข้าเฝ้าพระองค์ด้วยการร้องเพลง
交叉引用
- 2 Chronicles 31:2 - And Hezekiah appointed the divisions of the priests and the Levites according to their divisions, each man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and peace offerings, to serve, to give thanks, and to praise in the gates of the camp of the Lord.
- Deuteronomy 12:12 - And you shall rejoice before the Lord your God, you and your sons and your daughters, your male and female servants, and the Levite who is within your gates, since he has no portion nor inheritance with you.
- Deuteronomy 16:14 - And you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant and the Levite, the stranger and the fatherless and the widow, who are within your gates.
- Deuteronomy 16:11 - You shall rejoice before the Lord your God, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, the Levite who is within your gates, the stranger and the fatherless and the widow who are among you, at the place where the Lord your God chooses to make His name abide.
- Psalms 107:21 - Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
- Psalms 107:22 - Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.
- 1 Kings 8:66 - On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the good that the Lord had done for His servant David, and for Israel His people.
- Psalms 63:4 - Thus I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.
- Psalms 63:5 - My soul shall be satisfied as with marrow and fatness, And my mouth shall praise You with joyful lips.
- Psalms 42:4 - When I remember these things, I pour out my soul within me. For I used to go with the multitude; I went with them to the house of God, With the voice of joy and praise, With a multitude that kept a pilgrim feast.
- 2 Chronicles 20:27 - Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, with Jehoshaphat in front of them, to go back to Jerusalem with joy, for the Lord had made them rejoice over their enemies.
- 2 Chronicles 20:28 - So they came to Jerusalem, with stringed instruments and harps and trumpets, to the house of the Lord.
- Deuteronomy 28:47 - “Because you did not serve the Lord your God with joy and gladness of heart, for the abundance of everything,
- Acts 2:46 - So continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they ate their food with gladness and simplicity of heart,
- Acts 2:47 - praising God and having favor with all the people. And the Lord added to the church daily those who were being saved.
- Psalms 71:23 - My lips shall greatly rejoice when I sing to You, And my soul, which You have redeemed.
- Psalms 95:2 - Let us come before His presence with thanksgiving; Let us shout joyfully to Him with psalms.
- Philippians 4:4 - Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!