Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:2 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.
  • 新标点和合本 - 恶人在骄横中把困苦人追得火急; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人骄横地追逼困苦人; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人骄横地追逼困苦人; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 当代译本 - 恶人狂妄地追逼穷苦人, 愿他们落入自己所设的圈套。
  • 圣经新译本 - 恶人骄横地追逼困苦人, 愿恶人陷入自己所设的阴谋中。
  • 中文标准译本 - 恶人因着自高追逼困苦人, 愿他们被自己谋划的诡计抓住!
  • 现代标点和合本 - 恶人在骄横中把困苦人追得火急, 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 和合本(拼音版) - 恶人在骄横中把困苦人追得火急, 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • New International Version - In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises.
  • New International Reader's Version - An evil person is proud and hunts down those who are weak. He catches weak people by making clever plans.
  • English Standard Version - In arrogance the wicked hotly pursue the poor; let them be caught in the schemes that they have devised.
  • New Living Translation - The wicked arrogantly hunt down the poor. Let them be caught in the evil they plan for others.
  • Christian Standard Bible - In arrogance the wicked relentlessly pursue their victims; let them be caught in the schemes they have devised.
  • New American Standard Bible - In arrogance the wicked hotly pursue the needy; Let them be caught in the plots which they have devised.
  • New King James Version - The wicked in his pride persecutes the poor; Let them be caught in the plots which they have devised.
  • Amplified Bible - In pride and arrogance the wicked hotly pursue and persecute the afflicted; Let them be caught in the plots which they have devised.
  • King James Version - The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
  • New English Translation - The wicked arrogantly chase the oppressed; the oppressed are trapped by the schemes the wicked have dreamed up.
  • World English Bible - In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
  • 新標點和合本 - 惡人在驕橫中把困苦人追得火急; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人驕橫地追逼困苦人; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人驕橫地追逼困苦人; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
  • 當代譯本 - 惡人狂妄地追逼窮苦人, 願他們落入自己所設的圈套。
  • 聖經新譯本 - 惡人驕橫地追逼困苦人, 願惡人陷入自己所設的陰謀中。
  • 呂振中譯本 - 由於驕橫、惡人把困苦人追得火急; 願他們在自己設的計謀裏被捉住。
  • 中文標準譯本 - 惡人因著自高追逼困苦人, 願他們被自己謀劃的詭計抓住!
  • 現代標點和合本 - 惡人在驕橫中把困苦人追得火急, 願他們陷在自己所設的計謀裡。
  • 文理和合譯本 - 惡人驕肆、窘迫貧民、願其陷於己謀兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者驕肆、虐遇貧乏、設謀以陷之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人驕橫、逼迫窮民、願其陷於自設之計謀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人橫行兮無度。窮人被逼兮無路。設詭計兮逞狂圖。欺孤寡兮陷無辜。
  • Nueva Versión Internacional - Con arrogancia persigue el malvado al indefenso, pero se enredará en sus propias artimañas.
  • 현대인의 성경 - 악한 자들이 교만하여 가난한 자들을 학대하고 있습니다. 여호와여, 그들이 자기 꾀에 빠지게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Вот, нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Восточный перевод - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant, dans son arrogance, ╵poursuit les pauvres, il les prend dans ses traquenards.
  • リビングバイブル - 今来て、貧しい者を邪険に扱う 高慢な者どもに立ち向かってください。 彼らの悪だくみを、その頭上に返してください。
  • Nova Versão Internacional - Em sua arrogância o ímpio persegue o pobre, que é apanhado em suas tramas.
  • Hoffnung für alle - Gottlose Menschen schrecken vor nichts zurück. Auf den Schwachen und Hilflosen machen sie Jagd und bringen ihn mit ihren hinterlistigen Plänen zur Strecke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì kiêu ngạo, người ác hăm hở đuổi theo người bị hại. Nhưng xin cho họ sa vào mưu chước họ đã bày ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยความหยิ่งผยอง คนชั่วไล่ล่าคนอ่อนแอ ผู้ซึ่งติดกับในอุบายที่เขาคิดขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ความ​ยโส​คน​ชั่ว​กดขี่​ข่มเหง​คน​ขัดสน พวก​เขา​วาง​แผน​อย่างไร ก็​ขอ​ให้​ถูก​จับ​ได้​ตาม​แผน​ของ​เขา​เถิด
交叉引用
  • Psalms 9:15 - The nations are sunk down in the pit that they made: In the net which they hid is their own foot taken.
  • Psalms 9:16 - Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands. [Higgaion. Selah
  • Exodus 18:11 - Now I know that Jehovah is greater than all gods; yea, in the thing wherein they dealt proudly against them.
  • Exodus 9:17 - As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
  • Isaiah 10:12 - Wherefore it shall come to pass, that, when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
  • Isaiah 10:13 - For he hath said, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have understanding: and I have removed the bounds of the peoples, and have robbed their treasures, and like a valiant man I have brought down them that sit on thrones:
  • Psalms 140:5 - The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. [Selah
  • Isaiah 14:16 - They that see thee shall gaze at thee, they shall consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
  • Psalms 119:122 - Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
  • Psalms 119:85 - The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
  • Psalms 119:5 - Oh that my ways were established To observe thy statutes!
  • Jeremiah 43:2 - then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: Jehovah our God hath not sent thee to say, Ye shall not go into Egypt to sojourn there;
  • Psalms 119:69 - The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
  • Isaiah 14:13 - And thou saidst in thy heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit upon the mount of congregation, in the uttermost parts of the north;
  • Psalms 31:18 - Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt.
  • Psalms 36:11 - Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.
  • Proverbs 5:22 - His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
  • Psalms 7:16 - His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.
  • Psalms 59:12 - For the sin of their mouth, and the words of their lips, Let them even be taken in their pride, And for cursing and lying which they speak.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.
  • 新标点和合本 - 恶人在骄横中把困苦人追得火急; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人骄横地追逼困苦人; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人骄横地追逼困苦人; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 当代译本 - 恶人狂妄地追逼穷苦人, 愿他们落入自己所设的圈套。
  • 圣经新译本 - 恶人骄横地追逼困苦人, 愿恶人陷入自己所设的阴谋中。
  • 中文标准译本 - 恶人因着自高追逼困苦人, 愿他们被自己谋划的诡计抓住!
  • 现代标点和合本 - 恶人在骄横中把困苦人追得火急, 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 和合本(拼音版) - 恶人在骄横中把困苦人追得火急, 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • New International Version - In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises.
  • New International Reader's Version - An evil person is proud and hunts down those who are weak. He catches weak people by making clever plans.
  • English Standard Version - In arrogance the wicked hotly pursue the poor; let them be caught in the schemes that they have devised.
  • New Living Translation - The wicked arrogantly hunt down the poor. Let them be caught in the evil they plan for others.
  • Christian Standard Bible - In arrogance the wicked relentlessly pursue their victims; let them be caught in the schemes they have devised.
  • New American Standard Bible - In arrogance the wicked hotly pursue the needy; Let them be caught in the plots which they have devised.
  • New King James Version - The wicked in his pride persecutes the poor; Let them be caught in the plots which they have devised.
  • Amplified Bible - In pride and arrogance the wicked hotly pursue and persecute the afflicted; Let them be caught in the plots which they have devised.
  • King James Version - The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
  • New English Translation - The wicked arrogantly chase the oppressed; the oppressed are trapped by the schemes the wicked have dreamed up.
  • World English Bible - In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
  • 新標點和合本 - 惡人在驕橫中把困苦人追得火急; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人驕橫地追逼困苦人; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人驕橫地追逼困苦人; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
  • 當代譯本 - 惡人狂妄地追逼窮苦人, 願他們落入自己所設的圈套。
  • 聖經新譯本 - 惡人驕橫地追逼困苦人, 願惡人陷入自己所設的陰謀中。
  • 呂振中譯本 - 由於驕橫、惡人把困苦人追得火急; 願他們在自己設的計謀裏被捉住。
  • 中文標準譯本 - 惡人因著自高追逼困苦人, 願他們被自己謀劃的詭計抓住!
  • 現代標點和合本 - 惡人在驕橫中把困苦人追得火急, 願他們陷在自己所設的計謀裡。
  • 文理和合譯本 - 惡人驕肆、窘迫貧民、願其陷於己謀兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者驕肆、虐遇貧乏、設謀以陷之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人驕橫、逼迫窮民、願其陷於自設之計謀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人橫行兮無度。窮人被逼兮無路。設詭計兮逞狂圖。欺孤寡兮陷無辜。
  • Nueva Versión Internacional - Con arrogancia persigue el malvado al indefenso, pero se enredará en sus propias artimañas.
  • 현대인의 성경 - 악한 자들이 교만하여 가난한 자들을 학대하고 있습니다. 여호와여, 그들이 자기 꾀에 빠지게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Вот, нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Восточный перевод - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant, dans son arrogance, ╵poursuit les pauvres, il les prend dans ses traquenards.
  • リビングバイブル - 今来て、貧しい者を邪険に扱う 高慢な者どもに立ち向かってください。 彼らの悪だくみを、その頭上に返してください。
  • Nova Versão Internacional - Em sua arrogância o ímpio persegue o pobre, que é apanhado em suas tramas.
  • Hoffnung für alle - Gottlose Menschen schrecken vor nichts zurück. Auf den Schwachen und Hilflosen machen sie Jagd und bringen ihn mit ihren hinterlistigen Plänen zur Strecke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì kiêu ngạo, người ác hăm hở đuổi theo người bị hại. Nhưng xin cho họ sa vào mưu chước họ đã bày ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยความหยิ่งผยอง คนชั่วไล่ล่าคนอ่อนแอ ผู้ซึ่งติดกับในอุบายที่เขาคิดขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ความ​ยโส​คน​ชั่ว​กดขี่​ข่มเหง​คน​ขัดสน พวก​เขา​วาง​แผน​อย่างไร ก็​ขอ​ให้​ถูก​จับ​ได้​ตาม​แผน​ของ​เขา​เถิด
  • Psalms 9:15 - The nations are sunk down in the pit that they made: In the net which they hid is their own foot taken.
  • Psalms 9:16 - Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands. [Higgaion. Selah
  • Exodus 18:11 - Now I know that Jehovah is greater than all gods; yea, in the thing wherein they dealt proudly against them.
  • Exodus 9:17 - As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
  • Isaiah 10:12 - Wherefore it shall come to pass, that, when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
  • Isaiah 10:13 - For he hath said, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have understanding: and I have removed the bounds of the peoples, and have robbed their treasures, and like a valiant man I have brought down them that sit on thrones:
  • Psalms 140:5 - The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. [Selah
  • Isaiah 14:16 - They that see thee shall gaze at thee, they shall consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
  • Psalms 119:122 - Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
  • Psalms 119:85 - The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
  • Psalms 119:5 - Oh that my ways were established To observe thy statutes!
  • Jeremiah 43:2 - then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: Jehovah our God hath not sent thee to say, Ye shall not go into Egypt to sojourn there;
  • Psalms 119:69 - The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
  • Isaiah 14:13 - And thou saidst in thy heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit upon the mount of congregation, in the uttermost parts of the north;
  • Psalms 31:18 - Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt.
  • Psalms 36:11 - Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.
  • Proverbs 5:22 - His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
  • Psalms 7:16 - His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.
  • Psalms 59:12 - For the sin of their mouth, and the words of their lips, Let them even be taken in their pride, And for cursing and lying which they speak.
圣经
资源
计划
奉献