逐节对照
- King James Version - The Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
- 新标点和合本 - 耶和华永永远远为王; 外邦人从他的地已经灭绝了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华永永远远为王, 外邦人从他的地已经灭绝了。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华永永远远为王, 外邦人从他的地已经灭绝了。
- 当代译本 - 耶和华永永远远是君王, 列国必从祂的土地上灭亡。
- 圣经新译本 - 耶和华作王直到永永远远, 列国都从他的地上灭亡。
- 中文标准译本 - 耶和华永永远远是王, 列国都要从他的地上灭亡。
- 现代标点和合本 - 耶和华永永远远为王, 外邦人从他的地已经灭绝了。
- 和合本(拼音版) - 耶和华永永远远为王, 外邦人从他的地已经灭绝了。
- New International Version - The Lord is King for ever and ever; the nations will perish from his land.
- New International Reader's Version - The Lord is King for ever and ever. The nations will disappear from his land.
- English Standard Version - The Lord is king forever and ever; the nations perish from his land.
- New Living Translation - The Lord is king forever and ever! The godless nations will vanish from the land.
- Christian Standard Bible - The Lord is King forever and ever; the nations will perish from his land.
- New American Standard Bible - The Lord is King forever and ever; Nations have perished from His land.
- New King James Version - The Lord is King forever and ever; The nations have perished out of His land.
- Amplified Bible - The Lord is King forever and ever; The nations will perish from His land.
- American Standard Version - Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land.
- New English Translation - The Lord rules forever! The nations are driven out of his land.
- World English Bible - Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
- 新標點和合本 - 耶和華永永遠遠為王; 外邦人從他的地已經滅絕了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華永永遠遠為王, 外邦人從他的地已經滅絕了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華永永遠遠為王, 外邦人從他的地已經滅絕了。
- 當代譯本 - 耶和華永永遠遠是君王, 列國必從祂的土地上滅亡。
- 聖經新譯本 - 耶和華作王直到永永遠遠, 列國都從他的地上滅亡。
- 呂振中譯本 - 永恆主作王永永遠遠; 眾外國人都必滅亡, 不得住於自己的地。
- 中文標準譯本 - 耶和華永永遠遠是王, 列國都要從他的地上滅亡。
- 現代標點和合本 - 耶和華永永遠遠為王, 外邦人從他的地已經滅絕了。
- 文理和合譯本 - 耶和華為君、永世靡暨、列邦見絕於其地兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華為君、永世靡暨兮、異邦之民、見絕於斯地兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主永遠為王、異邦人必滅絕於主之國中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 窮究妖孽兮。降以淪喪。惟我天主兮。永古為王。與主為敵兮。靡有不亡。
- Nueva Versión Internacional - El Señor es rey eterno; los paganos serán borrados de su tierra. Tav
- 현대인의 성경 - 여호와는 영원한 왕이시므로 다른 신을 좇는 자들은 주의 땅에서 망할 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est Roi à jamais, et les peuples païens ╵disparaîtront de sur sa terre.
- リビングバイブル - 主は永遠から永遠まで王です。 他の神々に従う者は、主の地から一掃されます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é rei para todo o sempre; da sua terra desapareceram os outros povos.
- Hoffnung für alle - Der Herr ist König für immer und ewig! Die gottlosen Völker müssen aus seinem Land verschwinden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là Vua muôn đời! Các dân sẽ bị diệt khỏi nước Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นจอมกษัตริย์สืบไปนิรันดร์ บรรดาประชาชาติจะพินาศไปจากแผ่นดินของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าเป็นกษัตริย์ชั่วนิรันดร์กาล บรรดาประชาชาติจะพินาศไปจากแผ่นดินของพระองค์
交叉引用
- Psalms 9:5 - Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
- Isaiah 33:22 - For the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our king; he will save us.
- 1 Timothy 6:15 - Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
- 1 Timothy 6:16 - Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.
- Lamentations 5:19 - Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
- Psalms 18:43 - Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
- Psalms 18:44 - As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
- Psalms 18:45 - The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
- Psalms 9:15 - The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
- Psalms 146:10 - The Lord shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the Lord.
- Psalms 78:55 - He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
- Psalms 93:1 - The Lord reigneth, he is clothed with majesty; the Lord is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
- Psalms 44:2 - How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
- Psalms 44:3 - For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
- Daniel 4:34 - And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation:
- Daniel 6:26 - I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end.
- Psalms 145:13 - Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
- Deuteronomy 8:20 - As the nations which the Lord destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the Lord your God.
- 1 Timothy 1:17 - Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
- Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
- Psalms 29:10 - The Lord sitteth upon the flood; yea, the Lord sitteth King for ever.