Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Ведь Господь охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • 新标点和合本 - 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 当代译本 - 因为耶和华看顾义人的路, 恶人的路必通向灭亡。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华看顾义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华知道义人的道路, 而恶人的道路却必灭亡。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • New International Version - For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to destruction.
  • New International Reader's Version - The Lord watches over the lives of godly people. But the lives of sinful people will lead to their death.
  • English Standard Version - for the Lord knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
  • New Living Translation - For the Lord watches over the path of the godly, but the path of the wicked leads to destruction.
  • The Message - God charts the road you take. The road they take leads to nowhere.
  • Christian Standard Bible - For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to ruin.
  • New American Standard Bible - For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the wicked will perish.
  • New King James Version - For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the ungodly shall perish.
  • Amplified Bible - For the Lord knows and fully approves the way of the righteous, But the way of the wicked shall perish.
  • American Standard Version - For Jehovah knoweth the way of the righteous; But the way of the wicked shall perish.
  • King James Version - For the Lord knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
  • New English Translation - Certainly the Lord guards the way of the godly, but the way of the wicked ends in destruction.
  • World English Bible - For Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 當代譯本 - 因為耶和華看顧義人的路, 惡人的路必通向滅亡。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華看顧義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主知照義人的道路; 惡人的道路必滅沒。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華知道義人的道路, 而惡人的道路卻必滅亡。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 文理和合譯本 - 義者之途、為耶和華所識、惡者之途、終必泯滅、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主喜悅善人之道、惡人之道、必至滅亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主識善人。無道終滅裂。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor cuida el camino de los justos, mas la senda de los malos lleva a la perdición.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 길은 여호와께서 지키시나 악인의 길은 파멸에 이를 것이다.
  • Восточный перевод - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui car l’Eternel prend en compte ╵la voie suivie par les justes  ; mais le sentier des méchants ╵les mène à la ruine.
  • リビングバイブル - 主はご自分に従う人の行く道を、 守ってくださいますが、 神に背く者の行き着く先は滅びです。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor aprova o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios leva à destruição!
  • Hoffnung für alle - Der Herr wacht über den Weg aller Menschen, die nach seinem Wort leben. Doch wer sich ihm trotzig verschließt, der läuft in sein Verderben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu biết đường người tin kính, còn đường người ác dẫn đến hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดูแลทางของคนชอบธรรม แต่ทางของคนชั่วจะพินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทราบ​ทาง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม ส่วน​ทาง​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย​จะ​พินาศ
交叉引用
  • Псалтирь 142:3 - Преследует меня враг, жизнь мою придавил к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.
  • Псалтирь 9:6 - Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
  • Матфея 7:13 - Входите через узкие ворота. Путь, ведущий к погибели, широк, ворота просторны, и многие идут по этому пути.
  • 2 Петра 2:12 - Эти люди неразумны, как животные, движимые лишь инстинктом и рожденные для одного – чтобы быть пойманными и убитыми. Они злословят то, чего сами не понимают. Они и погибнут, как животные.
  • Иов 23:10 - Но Ему известен мой путь. Пусть Он испытает меня, я выйду как золото.
  • Притчи 14:12 - Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.
  • Псалтирь 139:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Псалтирь 139:2 - Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.
  • Иоанна 10:27 - Мои овцы слышат Мой голос, Я знаю их, и они идут за Мной.
  • Псалтирь 146:9 - Он дает пищу животным и кричащим птенцам ворона.
  • Псалтирь 37:18 - Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.
  • Псалтирь 37:19 - Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.
  • Псалтирь 37:20 - Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
  • Псалтирь 37:21 - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • Псалтирь 37:22 - Господи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.
  • Псалтирь 37:23 - Поспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!
  • Притчи 15:9 - Господь гнушается путем нечестивого, но любит того, кто идет за праведностью.
  • Наум 1:7 - Господь благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто в Нем ищет прибежища,
  • Иоанна 10:14 - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня.
  • 2 Тимофею 2:19 - Но твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих» и: «Каждый, кто провозглашает имя Господа, должен отвратиться от зла».
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Ведь Господь охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • 新标点和合本 - 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 当代译本 - 因为耶和华看顾义人的路, 恶人的路必通向灭亡。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华看顾义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华知道义人的道路, 而恶人的道路却必灭亡。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • New International Version - For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to destruction.
  • New International Reader's Version - The Lord watches over the lives of godly people. But the lives of sinful people will lead to their death.
  • English Standard Version - for the Lord knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
  • New Living Translation - For the Lord watches over the path of the godly, but the path of the wicked leads to destruction.
  • The Message - God charts the road you take. The road they take leads to nowhere.
  • Christian Standard Bible - For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to ruin.
  • New American Standard Bible - For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the wicked will perish.
  • New King James Version - For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the ungodly shall perish.
  • Amplified Bible - For the Lord knows and fully approves the way of the righteous, But the way of the wicked shall perish.
  • American Standard Version - For Jehovah knoweth the way of the righteous; But the way of the wicked shall perish.
  • King James Version - For the Lord knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
  • New English Translation - Certainly the Lord guards the way of the godly, but the way of the wicked ends in destruction.
  • World English Bible - For Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 當代譯本 - 因為耶和華看顧義人的路, 惡人的路必通向滅亡。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華看顧義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主知照義人的道路; 惡人的道路必滅沒。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華知道義人的道路, 而惡人的道路卻必滅亡。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 文理和合譯本 - 義者之途、為耶和華所識、惡者之途、終必泯滅、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主喜悅善人之道、惡人之道、必至滅亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主識善人。無道終滅裂。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor cuida el camino de los justos, mas la senda de los malos lleva a la perdición.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 길은 여호와께서 지키시나 악인의 길은 파멸에 이를 것이다.
  • Восточный перевод - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui car l’Eternel prend en compte ╵la voie suivie par les justes  ; mais le sentier des méchants ╵les mène à la ruine.
  • リビングバイブル - 主はご自分に従う人の行く道を、 守ってくださいますが、 神に背く者の行き着く先は滅びです。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor aprova o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios leva à destruição!
  • Hoffnung für alle - Der Herr wacht über den Weg aller Menschen, die nach seinem Wort leben. Doch wer sich ihm trotzig verschließt, der läuft in sein Verderben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu biết đường người tin kính, còn đường người ác dẫn đến hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดูแลทางของคนชอบธรรม แต่ทางของคนชั่วจะพินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทราบ​ทาง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม ส่วน​ทาง​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย​จะ​พินาศ
  • Псалтирь 142:3 - Преследует меня враг, жизнь мою придавил к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.
  • Псалтирь 9:6 - Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
  • Матфея 7:13 - Входите через узкие ворота. Путь, ведущий к погибели, широк, ворота просторны, и многие идут по этому пути.
  • 2 Петра 2:12 - Эти люди неразумны, как животные, движимые лишь инстинктом и рожденные для одного – чтобы быть пойманными и убитыми. Они злословят то, чего сами не понимают. Они и погибнут, как животные.
  • Иов 23:10 - Но Ему известен мой путь. Пусть Он испытает меня, я выйду как золото.
  • Притчи 14:12 - Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.
  • Псалтирь 139:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Псалтирь 139:2 - Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.
  • Иоанна 10:27 - Мои овцы слышат Мой голос, Я знаю их, и они идут за Мной.
  • Псалтирь 146:9 - Он дает пищу животным и кричащим птенцам ворона.
  • Псалтирь 37:18 - Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.
  • Псалтирь 37:19 - Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.
  • Псалтирь 37:20 - Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
  • Псалтирь 37:21 - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • Псалтирь 37:22 - Господи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.
  • Псалтирь 37:23 - Поспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!
  • Притчи 15:9 - Господь гнушается путем нечестивого, но любит того, кто идет за праведностью.
  • Наум 1:7 - Господь благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто в Нем ищет прибежища,
  • Иоанна 10:14 - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня.
  • 2 Тимофею 2:19 - Но твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих» и: «Каждый, кто провозглашает имя Господа, должен отвратиться от зла».
圣经
资源
计划
奉献