Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 新标点和合本 - 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 当代译本 - 因为耶和华看顾义人的路, 恶人的路必通向灭亡。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华看顾义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华知道义人的道路, 而恶人的道路却必灭亡。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • New International Version - For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to destruction.
  • New International Reader's Version - The Lord watches over the lives of godly people. But the lives of sinful people will lead to their death.
  • English Standard Version - for the Lord knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
  • New Living Translation - For the Lord watches over the path of the godly, but the path of the wicked leads to destruction.
  • The Message - God charts the road you take. The road they take leads to nowhere.
  • Christian Standard Bible - For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to ruin.
  • New American Standard Bible - For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the wicked will perish.
  • New King James Version - For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the ungodly shall perish.
  • Amplified Bible - For the Lord knows and fully approves the way of the righteous, But the way of the wicked shall perish.
  • American Standard Version - For Jehovah knoweth the way of the righteous; But the way of the wicked shall perish.
  • King James Version - For the Lord knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
  • New English Translation - Certainly the Lord guards the way of the godly, but the way of the wicked ends in destruction.
  • World English Bible - For Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 當代譯本 - 因為耶和華看顧義人的路, 惡人的路必通向滅亡。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華看顧義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主知照義人的道路; 惡人的道路必滅沒。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華知道義人的道路, 而惡人的道路卻必滅亡。
  • 文理和合譯本 - 義者之途、為耶和華所識、惡者之途、終必泯滅、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主喜悅善人之道、惡人之道、必至滅亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主識善人。無道終滅裂。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor cuida el camino de los justos, mas la senda de los malos lleva a la perdición.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 길은 여호와께서 지키시나 악인의 길은 파멸에 이를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Господь охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • Восточный перевод - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui car l’Eternel prend en compte ╵la voie suivie par les justes  ; mais le sentier des méchants ╵les mène à la ruine.
  • リビングバイブル - 主はご自分に従う人の行く道を、 守ってくださいますが、 神に背く者の行き着く先は滅びです。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor aprova o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios leva à destruição!
  • Hoffnung für alle - Der Herr wacht über den Weg aller Menschen, die nach seinem Wort leben. Doch wer sich ihm trotzig verschließt, der läuft in sein Verderben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu biết đường người tin kính, còn đường người ác dẫn đến hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดูแลทางของคนชอบธรรม แต่ทางของคนชั่วจะพินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทราบ​ทาง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม ส่วน​ทาง​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย​จะ​พินาศ
交叉引用
  • 詩篇 112:10 - 惡人看見便惱恨,必咬牙而消化, 惡人的心願要歸滅絕。
  • 詩篇 142:3 - 我的靈在我裡面發昏的時候, 你知道我的道路。 在我行的路上, 敵人為我暗設網羅。
  • 詩篇 9:6 - 仇敵到了盡頭, 他們被毀壞,直到永遠; 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
  • 馬太福音 7:13 - 「你們要進窄門。因為引到滅亡,那門是寬的,路是大的,進去的人也多;
  • 彼得後書 2:12 - 但這些人好像沒有靈性,生來就是畜類,以備捉拿宰殺的。他們毀謗所不曉得的事,正在敗壞人的時候,自己必遭遇敗壞。
  • 約伯記 23:10 - 然而他知道我所行的路, 他試煉我之後,我必如精金。
  • 箴言 14:12 - 有一條路人以為正, 至終成為死亡之路。
  • 詩篇 139:1 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
  • 詩篇 139:2 - 我坐下,我起來,你都曉得, 你從遠處知道我的意念。
  • 約翰福音 10:27 - 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我。
  • 詩篇 146:9 - 耶和華保護寄居的, 扶持孤兒和寡婦, 卻使惡人的道路彎曲。
  • 詩篇 37:18 - 耶和華知道完全人的日子, 他們的產業要存到永遠。
  • 詩篇 37:19 - 他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
  • 詩篇 37:20 - 惡人卻要滅亡, 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油 , 他們要消滅,要如煙消滅。
  • 詩篇 37:21 - 惡人借貸而不償還, 義人卻恩待人,並且施捨。
  • 詩篇 37:22 - 蒙耶和華賜福的必承受地土, 被他咒詛的必被剪除。
  • 詩篇 37:23 - 義人的腳步被耶和華立定, 他的道路耶和華也喜愛。
  • 詩篇 37:24 - 他雖失腳,也不至全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他 。
  • 箴言 15:9 - 惡人的道路為耶和華所憎惡, 追求公義的為他所喜愛。
  • 那鴻書 1:7 - 耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認得那些投靠他的人。
  • 約翰福音 10:14 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 提摩太後書 2:19 - 然而,神堅固的根基立住了,上面有這印記說:「主認識誰是他的人」,又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 新标点和合本 - 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 当代译本 - 因为耶和华看顾义人的路, 恶人的路必通向灭亡。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华看顾义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华知道义人的道路, 而恶人的道路却必灭亡。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
  • New International Version - For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to destruction.
  • New International Reader's Version - The Lord watches over the lives of godly people. But the lives of sinful people will lead to their death.
  • English Standard Version - for the Lord knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
  • New Living Translation - For the Lord watches over the path of the godly, but the path of the wicked leads to destruction.
  • The Message - God charts the road you take. The road they take leads to nowhere.
  • Christian Standard Bible - For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to ruin.
  • New American Standard Bible - For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the wicked will perish.
  • New King James Version - For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the ungodly shall perish.
  • Amplified Bible - For the Lord knows and fully approves the way of the righteous, But the way of the wicked shall perish.
  • American Standard Version - For Jehovah knoweth the way of the righteous; But the way of the wicked shall perish.
  • King James Version - For the Lord knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
  • New English Translation - Certainly the Lord guards the way of the godly, but the way of the wicked ends in destruction.
  • World English Bible - For Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 當代譯本 - 因為耶和華看顧義人的路, 惡人的路必通向滅亡。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華看顧義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主知照義人的道路; 惡人的道路必滅沒。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華知道義人的道路, 而惡人的道路卻必滅亡。
  • 文理和合譯本 - 義者之途、為耶和華所識、惡者之途、終必泯滅、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主喜悅善人之道、惡人之道、必至滅亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主識善人。無道終滅裂。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor cuida el camino de los justos, mas la senda de los malos lleva a la perdición.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 길은 여호와께서 지키시나 악인의 길은 파멸에 이를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Господь охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • Восточный перевод - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui car l’Eternel prend en compte ╵la voie suivie par les justes  ; mais le sentier des méchants ╵les mène à la ruine.
  • リビングバイブル - 主はご自分に従う人の行く道を、 守ってくださいますが、 神に背く者の行き着く先は滅びです。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor aprova o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios leva à destruição!
  • Hoffnung für alle - Der Herr wacht über den Weg aller Menschen, die nach seinem Wort leben. Doch wer sich ihm trotzig verschließt, der läuft in sein Verderben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu biết đường người tin kính, còn đường người ác dẫn đến hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดูแลทางของคนชอบธรรม แต่ทางของคนชั่วจะพินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทราบ​ทาง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม ส่วน​ทาง​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย​จะ​พินาศ
  • 詩篇 112:10 - 惡人看見便惱恨,必咬牙而消化, 惡人的心願要歸滅絕。
  • 詩篇 142:3 - 我的靈在我裡面發昏的時候, 你知道我的道路。 在我行的路上, 敵人為我暗設網羅。
  • 詩篇 9:6 - 仇敵到了盡頭, 他們被毀壞,直到永遠; 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
  • 馬太福音 7:13 - 「你們要進窄門。因為引到滅亡,那門是寬的,路是大的,進去的人也多;
  • 彼得後書 2:12 - 但這些人好像沒有靈性,生來就是畜類,以備捉拿宰殺的。他們毀謗所不曉得的事,正在敗壞人的時候,自己必遭遇敗壞。
  • 約伯記 23:10 - 然而他知道我所行的路, 他試煉我之後,我必如精金。
  • 箴言 14:12 - 有一條路人以為正, 至終成為死亡之路。
  • 詩篇 139:1 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
  • 詩篇 139:2 - 我坐下,我起來,你都曉得, 你從遠處知道我的意念。
  • 約翰福音 10:27 - 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我。
  • 詩篇 146:9 - 耶和華保護寄居的, 扶持孤兒和寡婦, 卻使惡人的道路彎曲。
  • 詩篇 37:18 - 耶和華知道完全人的日子, 他們的產業要存到永遠。
  • 詩篇 37:19 - 他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
  • 詩篇 37:20 - 惡人卻要滅亡, 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油 , 他們要消滅,要如煙消滅。
  • 詩篇 37:21 - 惡人借貸而不償還, 義人卻恩待人,並且施捨。
  • 詩篇 37:22 - 蒙耶和華賜福的必承受地土, 被他咒詛的必被剪除。
  • 詩篇 37:23 - 義人的腳步被耶和華立定, 他的道路耶和華也喜愛。
  • 詩篇 37:24 - 他雖失腳,也不至全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他 。
  • 箴言 15:9 - 惡人的道路為耶和華所憎惡, 追求公義的為他所喜愛。
  • 那鴻書 1:7 - 耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認得那些投靠他的人。
  • 約翰福音 10:14 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 提摩太後書 2:19 - 然而,神堅固的根基立住了,上面有這印記說:「主認識誰是他的人」,又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
圣经
资源
计划
奉献