逐节对照
- Nova Versão Internacional - Por isso os ímpios não resistirão no julgamento nem os pecadores na comunidade dos justos.
- 新标点和合本 - 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,当审判的时候恶人必站立不住, 罪人在义人的会众中也是如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 因此,当审判的时候恶人必站立不住, 罪人在义人的会众中也是如此。
- 当代译本 - 因此,恶人在审判之日必无法站立, 罪人在义人的会众中必无法立足。
- 圣经新译本 - 因此,在审判的时候,恶人必站立不住; 在义人的团体中,罪人也必这样。
- 中文标准译本 - 因此,在审判的时候,恶人将站立不住; 在义人的集会中,罪人也是如此。
- 现代标点和合本 - 因此当审判的时候,恶人必站立不住, 罪人在义人的会中也是如此。
- 和合本(拼音版) - 因此当审判的时候,恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
- New International Version - Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous.
- New International Reader's Version - When the Lord judges them, their life will come to an end. Sinners won’t have any place among those who are godly.
- English Standard Version - Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous;
- New Living Translation - They will be condemned at the time of judgment. Sinners will have no place among the godly.
- Christian Standard Bible - Therefore the wicked will not stand up in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous.
- New American Standard Bible - Therefore the wicked will not stand in the judgment, Nor sinners in the assembly of the righteous.
- New King James Version - Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous.
- Amplified Bible - Therefore the wicked will not stand [unpunished] in the judgment, Nor sinners in the assembly of the righteous.
- American Standard Version - Therefore the wicked shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous.
- King James Version - Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
- New English Translation - For this reason the wicked cannot withstand judgment, nor can sinners join the assembly of the godly.
- World English Bible - Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
- 新標點和合本 - 因此,當審判的時候,惡人必站立不住; 罪人在義人的會中也是如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,當審判的時候惡人必站立不住, 罪人在義人的會眾中也是如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因此,當審判的時候惡人必站立不住, 罪人在義人的會眾中也是如此。
- 當代譯本 - 因此,惡人在審判之日必無法站立, 罪人在義人的會眾中必無法立足。
- 聖經新譯本 - 因此,在審判的時候,惡人必站立不住; 在義人的團體中,罪人也必這樣。
- 呂振中譯本 - 因此當審判時、惡人必站不住: 在義人會中、罪人必 立不住腳 。
- 中文標準譯本 - 因此,在審判的時候,惡人將站立不住; 在義人的集會中,罪人也是如此。
- 現代標點和合本 - 因此當審判的時候,惡人必站立不住, 罪人在義人的會中也是如此。
- 文理和合譯本 - 故於鞫時、惡人不克立、義人會中、罪人不得入、
- 文理委辦譯本 - 被鞫兮無攸利、不得與義者聚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此當審判時、惡人必不能立、罪人在善人會中、亦復若是、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡貫既滿盈。天人共棄絕。
- Nueva Versión Internacional - Por eso no se sostendrán los malvados en el juicio, ni los pecadores en la asamblea de los justos.
- 현대인의 성경 - 그러므로 악인들이 심판 날에 무사하지 못하고 죄인들이 의로운 자들 가운데 서지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому не устоят на суде нечестивые, и грешники – в собрании праведных.
- Восточный перевод - Поэтому не устоят на суде нечестивые, и грешники – в собрании праведных.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому не устоят на суде нечестивые, и грешники – в собрании праведных.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому не устоят на суде нечестивые, и грешники – в собрании праведных.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi, lors du jugement, ╵ils ne subsisteront pas, et nul pécheur ne se maintiendra ╵parmi la communauté des justes.
- リビングバイブル - 神のさばきにたえず、 神に従う人とともに立つことはできません。
- Hoffnung für alle - Vor Gottes Gericht können sie nicht bestehen. Weil sie seine Gebote missachtet haben, sind sie aus seiner Gemeinde ausgeschlossen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy, người ác không đứng nổi trong ngày phán xét. Tội nhân cũng chẳng ngồi trong hội người tin kính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นคนชั่วจะถูกตัดสินโทษเมื่อถึงวันพิพากษา และคนบาปจะไม่อยู่ในที่ชุมนุมของผู้ชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พวกคนชั่วร้ายจะไม่อาจทนต่อวันพิพากษาได้ และพวกคนบาปจะอยู่ในที่ประชุมของผู้มีความชอบธรรมไม่ได้เช่นกัน
交叉引用
- Salmos 24:3 - Quem poderá subir o monte do Senhor? Quem poderá entrar no seu Santo Lugar?
- Salmos 26:9 - Não me dês o destino dos pecadores nem o fim dos assassinos;
- Salmos 9:7 - O Senhor reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.
- Salmos 9:8 - Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.
- Salmos 9:16 - O Senhor é conhecido pela justiça que executa; os ímpios caem em suas próprias armadilhas. Interlúdio . Pausa
- Judas 1:15 - para julgar a todos e convencer todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele”.
- Mateus 13:49 - Assim acontecerá no fim desta era. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
- Mateus 25:32 - Todas as nações serão reunidas diante dele, e ele separará umas das outras como o pastor separa as ovelhas dos bodes.
- Mateus 25:41 - “Então ele dirá aos que estiverem à sua esquerda: ‘Malditos, apartem-se de mim para o fogo eterno, preparado para o Diabo e os seus anjos.
- Lucas 21:36 - Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer e estar em pé diante do Filho do homem”.
- Mateus 25:46 - “E estes irão para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna”.
- Malaquias 3:18 - Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.
- Salmos 5:5 - Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que praticam o mal.