Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:6 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Dejen su insensatez, y vivirán; andarán por el camino del discernimiento.
  • 新标点和合本 - 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要离弃愚蒙,就得存活, 并要走明智的道路。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要离弃愚蒙,就得存活, 并要走明智的道路。”
  • 当代译本 - 你们要抛弃愚昧,就能存活, 要转向悟性之道。”
  • 圣经新译本 - 愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活, 并且要走在智慧的道路上。”
  • 中文标准译本 - 你们要离弃无知,就得以存活, 要走上有悟性的道路!”
  • 现代标点和合本 - 你们愚蒙人要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。”
  • 和合本(拼音版) - 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。”
  • New International Version - Leave your simple ways and you will live; walk in the way of insight.”
  • New International Reader's Version - Leave your childish ways and you will live. Walk in the way of understanding.”
  • English Standard Version - Leave your simple ways, and live, and walk in the way of insight.”
  • New Living Translation - Leave your simple ways behind, and begin to live; learn to use good judgment.”
  • Christian Standard Bible - Leave inexperience behind, and you will live; pursue the way of understanding.
  • New American Standard Bible - Abandon your foolishness and live, And proceed in the way of understanding.”
  • New King James Version - Forsake foolishness and live, And go in the way of understanding.
  • Amplified Bible - Leave [behind] your foolishness [and the foolish] and live, And walk in the way of insight and understanding.”
  • American Standard Version - Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
  • King James Version - Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
  • New English Translation - Abandon your foolish ways so that you may live, and proceed in the way of understanding.”
  • World English Bible - Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
  • 新標點和合本 - 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
  • 當代譯本 - 你們要拋棄愚昧,就能存活, 要轉向悟性之道。」
  • 聖經新譯本 - 愚蒙人哪!你們要丟棄愚蒙,就可以存活, 並且要走在智慧的道路上。”
  • 呂振中譯本 - 捨棄愚蠢 ,來活着! 來走明達的道路!』
  • 中文標準譯本 - 你們要離棄無知,就得以存活, 要走上有悟性的道路!」
  • 現代標點和合本 - 你們愚蒙人要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。」
  • 文理和合譯本 - 維爾庸人、離庸愚、得生存、行於明哲之路、○
  • 文理委辦譯本 - 棄愚蠢之徒、由智慧之道、則可得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拙者棄拙、行於明哲之道、則可得生、
  • 현대인의 성경 - 너희는 어리석음을 버리고 생명의 길을 찾아 지혜롭게 행하라.
  • Новый Русский Перевод - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • Восточный перевод - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous qui êtes inexpérimentés ╵détournez-vous de ce chemin ╵et vous vivrez . Dirigez-vous ╵sur la voie de l’intelligence.
  • リビングバイブル - どうしたら賢くなれるか、 賢明に生きられるか、よくわかるでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
  • Hoffnung für alle - Bleibt nicht länger unverständig, sondern werdet reif und besonnen! Dann wird euer Leben gelingen.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống; và bước đi trên đường thông sáng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทิ้งวิถีอันอ่อนต่อโลกของเจ้า แล้วเจ้าจะมีชีวิตอยู่ จงดำเนินในวิถีแห่งความเข้าใจ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เลิก​จาก​วิถี​ทาง​อัน​เขลา แล้ว​จง​มี​ชีวิต และ​ดำเนิน​ต่อ​ไป​ใน​การ​หยั่งรู้”
交叉引用
  • Salmo 26:4 - Yo no convivo con los mentirosos, ni me junto con los hipócritas;
  • Salmo 26:5 - aborrezco la compañía de los malvados; no cultivo la amistad de los perversos.
  • Salmo 26:6 - Con manos limpias e inocentes camino, Señor, en torno a tu altar,
  • Proverbios 9:11 - Por mí aumentarán tus días; muchos años de vida te serán añadidos.
  • Apocalipsis 18:4 - Luego oí otra voz del cielo que decía: «Salgan de ella, pueblo mío, para que no sean cómplices de sus pecados, ni los alcance ninguna de sus plagas;
  • Salmo 45:10 - Escucha, hija, fíjate bien y presta atención: Olvídate de tu pueblo y de tu familia.
  • 2 Corintios 6:17 - «Salgan de en medio de ellos y apártense. No toquen nada impuro, y yo los recibiré».
  • Proverbios 10:17 - El que atiende a la corrección va camino a la vida; el que la rechaza se pierde.
  • Lucas 13:24 - —Esfuércense por entrar por la puerta estrecha —contestó—, porque les digo que muchos tratarán de entrar y no podrán.
  • Salmo 119:115 - ¡Malhechores, apártense de mí, que quiero cumplir los mandamientos de mi Dios!
  • Hechos 2:40 - Y con muchas otras razones les exhortaba insistentemente: —¡Sálvense de esta generación perversa!
  • Mateo 7:13 - »Entren por la puerta estrecha. Porque es ancha la puerta y espacioso el camino que conduce a la destrucción, y muchos entran por ella.
  • Mateo 7:14 - Pero estrecha es la puerta y angosto el camino que conduce a la vida, y son pocos los que la encuentran.
  • Proverbios 4:14 - No sigas la senda de los perversos ni vayas por el camino de los malvados.
  • Proverbios 4:15 - ¡Evita ese camino! ¡No pases por él! ¡Aléjate de allí, y sigue de largo!
  • Proverbios 4:11 - Yo te guío por el camino de la sabiduría, te dirijo por sendas de rectitud.
  • Proverbios 8:35 - En verdad, quien me encuentra halla la vida y recibe el favor del Señor.
  • Proverbios 13:20 - El que con sabios anda, sabio se vuelve; el que con necios se junta, saldrá mal parado.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Dejen su insensatez, y vivirán; andarán por el camino del discernimiento.
  • 新标点和合本 - 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要离弃愚蒙,就得存活, 并要走明智的道路。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要离弃愚蒙,就得存活, 并要走明智的道路。”
  • 当代译本 - 你们要抛弃愚昧,就能存活, 要转向悟性之道。”
  • 圣经新译本 - 愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活, 并且要走在智慧的道路上。”
  • 中文标准译本 - 你们要离弃无知,就得以存活, 要走上有悟性的道路!”
  • 现代标点和合本 - 你们愚蒙人要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。”
  • 和合本(拼音版) - 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。”
  • New International Version - Leave your simple ways and you will live; walk in the way of insight.”
  • New International Reader's Version - Leave your childish ways and you will live. Walk in the way of understanding.”
  • English Standard Version - Leave your simple ways, and live, and walk in the way of insight.”
  • New Living Translation - Leave your simple ways behind, and begin to live; learn to use good judgment.”
  • Christian Standard Bible - Leave inexperience behind, and you will live; pursue the way of understanding.
  • New American Standard Bible - Abandon your foolishness and live, And proceed in the way of understanding.”
  • New King James Version - Forsake foolishness and live, And go in the way of understanding.
  • Amplified Bible - Leave [behind] your foolishness [and the foolish] and live, And walk in the way of insight and understanding.”
  • American Standard Version - Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
  • King James Version - Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
  • New English Translation - Abandon your foolish ways so that you may live, and proceed in the way of understanding.”
  • World English Bible - Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
  • 新標點和合本 - 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
  • 當代譯本 - 你們要拋棄愚昧,就能存活, 要轉向悟性之道。」
  • 聖經新譯本 - 愚蒙人哪!你們要丟棄愚蒙,就可以存活, 並且要走在智慧的道路上。”
  • 呂振中譯本 - 捨棄愚蠢 ,來活着! 來走明達的道路!』
  • 中文標準譯本 - 你們要離棄無知,就得以存活, 要走上有悟性的道路!」
  • 現代標點和合本 - 你們愚蒙人要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。」
  • 文理和合譯本 - 維爾庸人、離庸愚、得生存、行於明哲之路、○
  • 文理委辦譯本 - 棄愚蠢之徒、由智慧之道、則可得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拙者棄拙、行於明哲之道、則可得生、
  • 현대인의 성경 - 너희는 어리석음을 버리고 생명의 길을 찾아 지혜롭게 행하라.
  • Новый Русский Перевод - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • Восточный перевод - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous qui êtes inexpérimentés ╵détournez-vous de ce chemin ╵et vous vivrez . Dirigez-vous ╵sur la voie de l’intelligence.
  • リビングバイブル - どうしたら賢くなれるか、 賢明に生きられるか、よくわかるでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
  • Hoffnung für alle - Bleibt nicht länger unverständig, sondern werdet reif und besonnen! Dann wird euer Leben gelingen.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống; và bước đi trên đường thông sáng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทิ้งวิถีอันอ่อนต่อโลกของเจ้า แล้วเจ้าจะมีชีวิตอยู่ จงดำเนินในวิถีแห่งความเข้าใจ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เลิก​จาก​วิถี​ทาง​อัน​เขลา แล้ว​จง​มี​ชีวิต และ​ดำเนิน​ต่อ​ไป​ใน​การ​หยั่งรู้”
  • Salmo 26:4 - Yo no convivo con los mentirosos, ni me junto con los hipócritas;
  • Salmo 26:5 - aborrezco la compañía de los malvados; no cultivo la amistad de los perversos.
  • Salmo 26:6 - Con manos limpias e inocentes camino, Señor, en torno a tu altar,
  • Proverbios 9:11 - Por mí aumentarán tus días; muchos años de vida te serán añadidos.
  • Apocalipsis 18:4 - Luego oí otra voz del cielo que decía: «Salgan de ella, pueblo mío, para que no sean cómplices de sus pecados, ni los alcance ninguna de sus plagas;
  • Salmo 45:10 - Escucha, hija, fíjate bien y presta atención: Olvídate de tu pueblo y de tu familia.
  • 2 Corintios 6:17 - «Salgan de en medio de ellos y apártense. No toquen nada impuro, y yo los recibiré».
  • Proverbios 10:17 - El que atiende a la corrección va camino a la vida; el que la rechaza se pierde.
  • Lucas 13:24 - —Esfuércense por entrar por la puerta estrecha —contestó—, porque les digo que muchos tratarán de entrar y no podrán.
  • Salmo 119:115 - ¡Malhechores, apártense de mí, que quiero cumplir los mandamientos de mi Dios!
  • Hechos 2:40 - Y con muchas otras razones les exhortaba insistentemente: —¡Sálvense de esta generación perversa!
  • Mateo 7:13 - »Entren por la puerta estrecha. Porque es ancha la puerta y espacioso el camino que conduce a la destrucción, y muchos entran por ella.
  • Mateo 7:14 - Pero estrecha es la puerta y angosto el camino que conduce a la vida, y son pocos los que la encuentran.
  • Proverbios 4:14 - No sigas la senda de los perversos ni vayas por el camino de los malvados.
  • Proverbios 4:15 - ¡Evita ese camino! ¡No pases por él! ¡Aléjate de allí, y sigue de largo!
  • Proverbios 4:11 - Yo te guío por el camino de la sabiduría, te dirijo por sendas de rectitud.
  • Proverbios 8:35 - En verdad, quien me encuentra halla la vida y recibe el favor del Señor.
  • Proverbios 13:20 - El que con sabios anda, sabio se vuelve; el que con necios se junta, saldrá mal parado.
圣经
资源
计划
奉献