Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:6 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 捨棄愚蠢 ,來活着! 來走明達的道路!』
  • 新标点和合本 - 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要离弃愚蒙,就得存活, 并要走明智的道路。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要离弃愚蒙,就得存活, 并要走明智的道路。”
  • 当代译本 - 你们要抛弃愚昧,就能存活, 要转向悟性之道。”
  • 圣经新译本 - 愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活, 并且要走在智慧的道路上。”
  • 中文标准译本 - 你们要离弃无知,就得以存活, 要走上有悟性的道路!”
  • 现代标点和合本 - 你们愚蒙人要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。”
  • 和合本(拼音版) - 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。”
  • New International Version - Leave your simple ways and you will live; walk in the way of insight.”
  • New International Reader's Version - Leave your childish ways and you will live. Walk in the way of understanding.”
  • English Standard Version - Leave your simple ways, and live, and walk in the way of insight.”
  • New Living Translation - Leave your simple ways behind, and begin to live; learn to use good judgment.”
  • Christian Standard Bible - Leave inexperience behind, and you will live; pursue the way of understanding.
  • New American Standard Bible - Abandon your foolishness and live, And proceed in the way of understanding.”
  • New King James Version - Forsake foolishness and live, And go in the way of understanding.
  • Amplified Bible - Leave [behind] your foolishness [and the foolish] and live, And walk in the way of insight and understanding.”
  • American Standard Version - Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
  • King James Version - Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
  • New English Translation - Abandon your foolish ways so that you may live, and proceed in the way of understanding.”
  • World English Bible - Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
  • 新標點和合本 - 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
  • 當代譯本 - 你們要拋棄愚昧,就能存活, 要轉向悟性之道。」
  • 聖經新譯本 - 愚蒙人哪!你們要丟棄愚蒙,就可以存活, 並且要走在智慧的道路上。”
  • 中文標準譯本 - 你們要離棄無知,就得以存活, 要走上有悟性的道路!」
  • 現代標點和合本 - 你們愚蒙人要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。」
  • 文理和合譯本 - 維爾庸人、離庸愚、得生存、行於明哲之路、○
  • 文理委辦譯本 - 棄愚蠢之徒、由智慧之道、則可得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拙者棄拙、行於明哲之道、則可得生、
  • Nueva Versión Internacional - Dejen su insensatez, y vivirán; andarán por el camino del discernimiento.
  • 현대인의 성경 - 너희는 어리석음을 버리고 생명의 길을 찾아 지혜롭게 행하라.
  • Новый Русский Перевод - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • Восточный перевод - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous qui êtes inexpérimentés ╵détournez-vous de ce chemin ╵et vous vivrez . Dirigez-vous ╵sur la voie de l’intelligence.
  • リビングバイブル - どうしたら賢くなれるか、 賢明に生きられるか、よくわかるでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
  • Hoffnung für alle - Bleibt nicht länger unverständig, sondern werdet reif und besonnen! Dann wird euer Leben gelingen.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống; và bước đi trên đường thông sáng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทิ้งวิถีอันอ่อนต่อโลกของเจ้า แล้วเจ้าจะมีชีวิตอยู่ จงดำเนินในวิถีแห่งความเข้าใจ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เลิก​จาก​วิถี​ทาง​อัน​เขลา แล้ว​จง​มี​ชีวิต และ​ดำเนิน​ต่อ​ไป​ใน​การ​หยั่งรู้”
交叉引用
  • 詩篇 26:4 - 我沒有和虛謊人同坐, 也不跟偽裝掩飾的人來 往 ;
  • 詩篇 26:5 - 我恨惡作壞事者的集團, 我不和惡人同坐。
  • 詩篇 26:6 - 永恆主啊,我要洗手表明無辜, 才來繞行你的祭壇,
  • 箴言 9:11 - 因為由於我、你 在世 的日子就增多, 你一生的歲數就加添。
  • 啓示錄 18:4 - 於是我聽見另有聲音從天上說: 『我的子民哪,從 那城 出來哦, 免得一同有分於她的罪, 也免得受她 所受 的災殃。
  • 詩篇 45:10 - 女子啊,你要聽,要看,要傾耳以聽; 務要忘掉你本族之民和你父的家;
  • 哥林多人後書 6:17 - 所以 『主說:你們要從他們中間出來, 自己分別出來; 不潔淨之物別接觸了; 我就收納你們』;
  • 箴言 10:17 - 注意受管教的乃在生命的路徑上; 違棄勸責的是走迷了路。
  • 路加福音 13:24 - 耶穌對他們說:『你們要奮鬥,由窄門進入;我告訴你們,必有許多人尋求要進入,卻不能。
  • 詩篇 119:115 - 作壞事的人哪,離開我吧! 我好遵守我的上帝的誡命。
  • 使徒行傳 2:40 - 彼得 還用更多別樣的話鄭重地作見證,勸勉他們說:『你們要救自己、脫離這彎曲的世代。』
  • 馬太福音 7:13 - 『你們要由窄門進入;因為引到滅亡的,那門闊,那路寬 ,由它而進的人多;
  • 馬太福音 7:14 - 因為引到生命的,那門窄,那路狹隘 ,找着的人少。
  • 箴言 4:14 - 惡人的路徑你不可進; 壞人的路你不可行。
  • 箴言 4:15 - 要躲避;不可從那裏經過; 要轉身離開、而過去。
  • 箴言 4:11 - 我指教了你走智慧之道路, 我帶領了你行正直之轍跡。
  • 箴言 8:35 - 因為尋得智慧的、是尋得生命; 他是從永恆主取得恩悅。
  • 箴言 13:20 - 跟智慧人同行的就有智慧; 和愚頑人做伴的必受虧損。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 捨棄愚蠢 ,來活着! 來走明達的道路!』
  • 新标点和合本 - 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要离弃愚蒙,就得存活, 并要走明智的道路。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要离弃愚蒙,就得存活, 并要走明智的道路。”
  • 当代译本 - 你们要抛弃愚昧,就能存活, 要转向悟性之道。”
  • 圣经新译本 - 愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活, 并且要走在智慧的道路上。”
  • 中文标准译本 - 你们要离弃无知,就得以存活, 要走上有悟性的道路!”
  • 现代标点和合本 - 你们愚蒙人要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。”
  • 和合本(拼音版) - 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。”
  • New International Version - Leave your simple ways and you will live; walk in the way of insight.”
  • New International Reader's Version - Leave your childish ways and you will live. Walk in the way of understanding.”
  • English Standard Version - Leave your simple ways, and live, and walk in the way of insight.”
  • New Living Translation - Leave your simple ways behind, and begin to live; learn to use good judgment.”
  • Christian Standard Bible - Leave inexperience behind, and you will live; pursue the way of understanding.
  • New American Standard Bible - Abandon your foolishness and live, And proceed in the way of understanding.”
  • New King James Version - Forsake foolishness and live, And go in the way of understanding.
  • Amplified Bible - Leave [behind] your foolishness [and the foolish] and live, And walk in the way of insight and understanding.”
  • American Standard Version - Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
  • King James Version - Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
  • New English Translation - Abandon your foolish ways so that you may live, and proceed in the way of understanding.”
  • World English Bible - Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
  • 新標點和合本 - 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
  • 當代譯本 - 你們要拋棄愚昧,就能存活, 要轉向悟性之道。」
  • 聖經新譯本 - 愚蒙人哪!你們要丟棄愚蒙,就可以存活, 並且要走在智慧的道路上。”
  • 中文標準譯本 - 你們要離棄無知,就得以存活, 要走上有悟性的道路!」
  • 現代標點和合本 - 你們愚蒙人要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。」
  • 文理和合譯本 - 維爾庸人、離庸愚、得生存、行於明哲之路、○
  • 文理委辦譯本 - 棄愚蠢之徒、由智慧之道、則可得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拙者棄拙、行於明哲之道、則可得生、
  • Nueva Versión Internacional - Dejen su insensatez, y vivirán; andarán por el camino del discernimiento.
  • 현대인의 성경 - 너희는 어리석음을 버리고 생명의 길을 찾아 지혜롭게 행하라.
  • Новый Русский Перевод - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • Восточный перевод - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous qui êtes inexpérimentés ╵détournez-vous de ce chemin ╵et vous vivrez . Dirigez-vous ╵sur la voie de l’intelligence.
  • リビングバイブル - どうしたら賢くなれるか、 賢明に生きられるか、よくわかるでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
  • Hoffnung für alle - Bleibt nicht länger unverständig, sondern werdet reif und besonnen! Dann wird euer Leben gelingen.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống; và bước đi trên đường thông sáng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทิ้งวิถีอันอ่อนต่อโลกของเจ้า แล้วเจ้าจะมีชีวิตอยู่ จงดำเนินในวิถีแห่งความเข้าใจ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เลิก​จาก​วิถี​ทาง​อัน​เขลา แล้ว​จง​มี​ชีวิต และ​ดำเนิน​ต่อ​ไป​ใน​การ​หยั่งรู้”
  • 詩篇 26:4 - 我沒有和虛謊人同坐, 也不跟偽裝掩飾的人來 往 ;
  • 詩篇 26:5 - 我恨惡作壞事者的集團, 我不和惡人同坐。
  • 詩篇 26:6 - 永恆主啊,我要洗手表明無辜, 才來繞行你的祭壇,
  • 箴言 9:11 - 因為由於我、你 在世 的日子就增多, 你一生的歲數就加添。
  • 啓示錄 18:4 - 於是我聽見另有聲音從天上說: 『我的子民哪,從 那城 出來哦, 免得一同有分於她的罪, 也免得受她 所受 的災殃。
  • 詩篇 45:10 - 女子啊,你要聽,要看,要傾耳以聽; 務要忘掉你本族之民和你父的家;
  • 哥林多人後書 6:17 - 所以 『主說:你們要從他們中間出來, 自己分別出來; 不潔淨之物別接觸了; 我就收納你們』;
  • 箴言 10:17 - 注意受管教的乃在生命的路徑上; 違棄勸責的是走迷了路。
  • 路加福音 13:24 - 耶穌對他們說:『你們要奮鬥,由窄門進入;我告訴你們,必有許多人尋求要進入,卻不能。
  • 詩篇 119:115 - 作壞事的人哪,離開我吧! 我好遵守我的上帝的誡命。
  • 使徒行傳 2:40 - 彼得 還用更多別樣的話鄭重地作見證,勸勉他們說:『你們要救自己、脫離這彎曲的世代。』
  • 馬太福音 7:13 - 『你們要由窄門進入;因為引到滅亡的,那門闊,那路寬 ,由它而進的人多;
  • 馬太福音 7:14 - 因為引到生命的,那門窄,那路狹隘 ,找着的人少。
  • 箴言 4:14 - 惡人的路徑你不可進; 壞人的路你不可行。
  • 箴言 4:15 - 要躲避;不可從那裏經過; 要轉身離開、而過去。
  • 箴言 4:11 - 我指教了你走智慧之道路, 我帶領了你行正直之轍跡。
  • 箴言 8:35 - 因為尋得智慧的、是尋得生命; 他是從永恆主取得恩悅。
  • 箴言 13:20 - 跟智慧人同行的就有智慧; 和愚頑人做伴的必受虧損。
圣经
资源
计划
奉献