逐节对照
- King James Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
- 新标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
- 和合本2010(神版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
- 当代译本 - 她宰了牲口, 调了美酒, 设了宴席,
- 圣经新译本 - 它宰杀牲口,调配美酒, 摆设筵席。
- 中文标准译本 - 宰杀了牲畜, 调制了酒, 又摆设了筵席。
- 现代标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席,
- 和合本(拼音版) - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席。
- New International Version - She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
- New International Reader's Version - She has prepared her meat and mixed her wine. She has also set her table.
- English Standard Version - She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.
- New Living Translation - She has prepared a great banquet, mixed the wines, and set the table.
- Christian Standard Bible - She has prepared her meat; she has mixed her wine; she has also set her table.
- New American Standard Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;
- New King James Version - She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.
- Amplified Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table.
- American Standard Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
- New English Translation - She has prepared her meat, she has mixed her wine; she also has arranged her table.
- World English Bible - She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
- 新標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
- 和合本2010(神版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
- 當代譯本 - 她宰了牲口, 調了美酒, 設了宴席,
- 聖經新譯本 - 它宰殺牲口,調配美酒, 擺設筵席。
- 呂振中譯本 - 她宰了牲口,調和了美酒, 擺設了筵席,
- 中文標準譯本 - 宰殺了牲畜, 調制了酒, 又擺設了筵席。
- 現代標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席,
- 文理和合譯本 - 宰畜調酒、肆筵設席、
- 文理委辦譯本 - 宰畜釀酒、肆筵設席、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 宰牲調酒、肆筵設席、
- Nueva Versión Internacional - Preparó un banquete, mezcló su vino y tendió la mesa.
- 현대인의 성경 - 짐승을 잡아 고기를 준비하며 포도주에 향료를 섞어 상을 차리고
- Новый Русский Перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
- Восточный перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle a apprêté une bête ╵et elle a préparé son vin . Déjà, elle a dressé sa table.
- リビングバイブル - 大宴会を開こうと、ぶどう酒を用意し、
- Nova Versão Internacional - Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
- Hoffnung für alle - Sie hat ein Festessen vorbereitet, Wein mit feinen Gewürzen gemischt und den Tisch gedeckt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางได้เตรียมเนื้อและผสมเหล้าองุ่นไว้ แล้วได้จัดโต๊ะอาหารของนางไว้ด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอได้เตรียมฉลองโดยฆ่าสัตว์และผสมเหล้าองุ่น เธอจัดโต๊ะไว้ด้วย
交叉引用
- Luke 14:16 - Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
- Luke 14:17 - And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
- 1 Corinthians 5:7 - Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
- 1 Corinthians 5:8 - Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
- Song of Solomon 8:2 - I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.
- Genesis 43:16 - And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon.
- Proverbs 23:30 - They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
- Isaiah 25:6 - And in this mountain shall the Lord of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
- Matthew 22:3 - And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
- Matthew 22:4 - Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.
- Matthew 22:5 - But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:
- Matthew 22:6 - And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.
- Matthew 22:7 - But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
- Matthew 22:8 - Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
- Matthew 22:9 - Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
- Matthew 22:10 - So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
- Matthew 22:11 - And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
- Matthew 22:12 - And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
- Matthew 22:13 - Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
- Matthew 22:14 - For many are called, but few are chosen.
- Proverbs 9:5 - Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.