Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:35 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь, и Господь будет милостив к нему.
  • 新标点和合本 - 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为寻得我的,就寻得生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为寻得我的,就寻得生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
  • 当代译本 - 因为找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
  • 圣经新译本 - 因为找到我的,就找到生命, 他也必得着耶和华的恩惠。
  • 中文标准译本 - 要知道,找到我的,就找到生命, 他也从耶和华蒙了恩典;
  • 现代标点和合本 - 因为寻得我的就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
  • 和合本(拼音版) - 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
  • New International Version - For those who find me find life and receive favor from the Lord.
  • New International Reader's Version - Those who find me find life. They receive blessing from the Lord.
  • English Standard Version - For whoever finds me finds life and obtains favor from the Lord,
  • New Living Translation - For whoever finds me finds life and receives favor from the Lord.
  • Christian Standard Bible - For the one who finds me finds life and obtains favor from the Lord,
  • New American Standard Bible - For one who finds me finds life, And obtains favor from the Lord.
  • New King James Version - For whoever finds me finds life, And obtains favor from the Lord;
  • Amplified Bible - For whoever finds me (Wisdom) finds life And obtains favor and grace from the Lord.
  • American Standard Version - For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.
  • King James Version - For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the Lord.
  • New English Translation - For the one who finds me finds life and receives favor from the Lord.
  • World English Bible - For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
  • 新標點和合本 - 因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為尋得我的,就尋得生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為尋得我的,就尋得生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 當代譯本 - 因為找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 聖經新譯本 - 因為找到我的,就找到生命, 他也必得著耶和華的恩惠。
  • 呂振中譯本 - 因為尋得智慧的、是尋得生命; 他是從永恆主取得恩悅。
  • 中文標準譯本 - 要知道,找到我的,就找到生命, 他也從耶和華蒙了恩典;
  • 現代標點和合本 - 因為尋得我的就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
  • 文理和合譯本 - 得我者則得生、並蒙耶和華之恩寵、
  • 文理委辦譯本 - 得我者得生、沾耶和華之恩寵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得我者得生命、並蒙主之恩寵、
  • Nueva Versión Internacional - En verdad, quien me encuentra halla la vida y recibe el favor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 이것은 나를 얻는 자가 생명을 얻고 여호와께 은총을 받을 것이기 때문이다.
  • Восточный перевод - Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь, и Вечный будет милостив к нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь, и Вечный будет милостив к нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь, и Вечный будет милостив к нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car celui qui me trouve ╵a découvert la vie, il obtient la faveur ╵de l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしを見いだす人はいのちを見いだし、 主に受け入れていただくことができる。
  • Nova Versão Internacional - Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wer mich findet, der findet das Leben, und an einem solchen Menschen hat der Herr Gefallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ai tìm ta thì được sự sống, và hưởng ân huệ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ใดก็ตามที่พบเราย่อมพบชีวิต และได้รับความโปรดปรานจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า คน​ที่​พบ​เรา​ก็​พบ​ชีวิต และ​ได้รับ​ความ​โปรดปราน​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Эфесянам 1:6 - В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам во Христе, возлюбленном Им.
  • Притчи 4:22 - ведь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.
  • Иоанна 3:16 - Ведь Бог так полюбил этот мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел вечную жизнь.
  • Притчи 3:13 - Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
  • Притчи 3:14 - потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
  • Притчи 3:15 - Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • Притчи 3:16 - Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
  • Притчи 3:17 - Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
  • Притчи 3:18 - Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
  • Притчи 1:33 - но слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась беды».
  • Иоанна 17:3 - Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
  • Иоанна 14:6 - Иисус ответил: – Я есть путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
  • Филиппийцам 3:8 - И не только это, но и все прочее я считаю потерей в сравнении с бесценным познанием моего Господа Иисуса Христа. Ради Него все остальное в мире я стал почитать за сор, и я все отбросил прочь ради приобретения Христа,
  • 1 Иоанна 5:11 - Вот это свидетельство: Бог дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
  • 1 Иоанна 5:12 - У кого есть Сын, у того есть жизнь, а у кого нет Сына, у того нет и жизни.
  • Колоссянам 3:3 - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
  • Притчи 12:2 - Добрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.
  • Иоанна 3:36 - Верующий в Сына имеет жизнь вечную, тот же, кто отвергает Сына, не увидит жизни, и его ожидает Божий гнев.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь, и Господь будет милостив к нему.
  • 新标点和合本 - 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为寻得我的,就寻得生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为寻得我的,就寻得生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
  • 当代译本 - 因为找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
  • 圣经新译本 - 因为找到我的,就找到生命, 他也必得着耶和华的恩惠。
  • 中文标准译本 - 要知道,找到我的,就找到生命, 他也从耶和华蒙了恩典;
  • 现代标点和合本 - 因为寻得我的就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
  • 和合本(拼音版) - 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
  • New International Version - For those who find me find life and receive favor from the Lord.
  • New International Reader's Version - Those who find me find life. They receive blessing from the Lord.
  • English Standard Version - For whoever finds me finds life and obtains favor from the Lord,
  • New Living Translation - For whoever finds me finds life and receives favor from the Lord.
  • Christian Standard Bible - For the one who finds me finds life and obtains favor from the Lord,
  • New American Standard Bible - For one who finds me finds life, And obtains favor from the Lord.
  • New King James Version - For whoever finds me finds life, And obtains favor from the Lord;
  • Amplified Bible - For whoever finds me (Wisdom) finds life And obtains favor and grace from the Lord.
  • American Standard Version - For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.
  • King James Version - For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the Lord.
  • New English Translation - For the one who finds me finds life and receives favor from the Lord.
  • World English Bible - For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
  • 新標點和合本 - 因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為尋得我的,就尋得生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為尋得我的,就尋得生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 當代譯本 - 因為找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 聖經新譯本 - 因為找到我的,就找到生命, 他也必得著耶和華的恩惠。
  • 呂振中譯本 - 因為尋得智慧的、是尋得生命; 他是從永恆主取得恩悅。
  • 中文標準譯本 - 要知道,找到我的,就找到生命, 他也從耶和華蒙了恩典;
  • 現代標點和合本 - 因為尋得我的就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
  • 文理和合譯本 - 得我者則得生、並蒙耶和華之恩寵、
  • 文理委辦譯本 - 得我者得生、沾耶和華之恩寵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得我者得生命、並蒙主之恩寵、
  • Nueva Versión Internacional - En verdad, quien me encuentra halla la vida y recibe el favor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 이것은 나를 얻는 자가 생명을 얻고 여호와께 은총을 받을 것이기 때문이다.
  • Восточный перевод - Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь, и Вечный будет милостив к нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь, и Вечный будет милостив к нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь, и Вечный будет милостив к нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car celui qui me trouve ╵a découvert la vie, il obtient la faveur ╵de l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしを見いだす人はいのちを見いだし、 主に受け入れていただくことができる。
  • Nova Versão Internacional - Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wer mich findet, der findet das Leben, und an einem solchen Menschen hat der Herr Gefallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ai tìm ta thì được sự sống, và hưởng ân huệ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ใดก็ตามที่พบเราย่อมพบชีวิต และได้รับความโปรดปรานจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า คน​ที่​พบ​เรา​ก็​พบ​ชีวิต และ​ได้รับ​ความ​โปรดปราน​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Эфесянам 1:6 - В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам во Христе, возлюбленном Им.
  • Притчи 4:22 - ведь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.
  • Иоанна 3:16 - Ведь Бог так полюбил этот мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел вечную жизнь.
  • Притчи 3:13 - Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
  • Притчи 3:14 - потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
  • Притчи 3:15 - Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • Притчи 3:16 - Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
  • Притчи 3:17 - Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
  • Притчи 3:18 - Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
  • Притчи 1:33 - но слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась беды».
  • Иоанна 17:3 - Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
  • Иоанна 14:6 - Иисус ответил: – Я есть путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
  • Филиппийцам 3:8 - И не только это, но и все прочее я считаю потерей в сравнении с бесценным познанием моего Господа Иисуса Христа. Ради Него все остальное в мире я стал почитать за сор, и я все отбросил прочь ради приобретения Христа,
  • 1 Иоанна 5:11 - Вот это свидетельство: Бог дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
  • 1 Иоанна 5:12 - У кого есть Сын, у того есть жизнь, а у кого нет Сына, у того нет и жизни.
  • Колоссянам 3:3 - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
  • Притчи 12:2 - Добрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.
  • Иоанна 3:36 - Верующий в Сына имеет жизнь вечную, тот же, кто отвергает Сына, не увидит жизни, и его ожидает Божий гнев.
圣经
资源
计划
奉献