Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:34 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 聽我的人有福啊! 這等人天天在我門口仰望着, 在我門框邊守候着。
  • 新标点和合本 - 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听从我,天天在我门口守望, 在我门框旁等候的,那人有福了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 听从我,天天在我门口守望, 在我门框旁等候的,那人有福了。
  • 当代译本 - 人若听从我、天天在我门口仰望、 在我门边等候,就有福了。
  • 圣经新译本 - 听从我, 天天在我门口警醒仰望, 在我门框旁边守候的人,是有福的。
  • 中文标准译本 - 那听从我、 在我的门旁天天警醒、 在我的门柱边守候的人, 是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 听从我,日日在我门口仰望, 在我门框旁边等候的,那人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 听从我,日日在我门口仰望, 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
  • New International Version - Blessed are those who listen to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who listen to me. They watch every day at my doors. They wait beside my doorway.
  • English Standard Version - Blessed is the one who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.
  • New Living Translation - Joyful are those who listen to me, watching for me daily at my gates, waiting for me outside my home!
  • Christian Standard Bible - Anyone who listens to me is happy, watching at my doors every day, waiting by the posts of my doorway.
  • New American Standard Bible - Blessed is the person who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
  • New King James Version - Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
  • Amplified Bible - Blessed [happy, prosperous, to be admired] is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
  • American Standard Version - Blessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
  • King James Version - Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
  • New English Translation - Blessed is the one who listens to me, watching at my doors day by day, waiting beside my doorway.
  • World English Bible - Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
  • 新標點和合本 - 聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽從我,天天在我門口守望, 在我門框旁等候的,那人有福了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽從我,天天在我門口守望, 在我門框旁等候的,那人有福了。
  • 當代譯本 - 人若聽從我、天天在我門口仰望、 在我門邊等候,就有福了。
  • 聖經新譯本 - 聽從我, 天天在我門口警醒仰望, 在我門框旁邊守候的人,是有福的。
  • 中文標準譯本 - 那聽從我、 在我的門旁天天警醒、 在我的門柱邊守候的人, 是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 聽從我,日日在我門口仰望, 在我門框旁邊等候的,那人便為有福!
  • 文理和合譯本 - 聽從我言、日伺我門、侍於門柱、其有福矣、
  • 文理委辦譯本 - 恆侍門側、聽我教訓者、永受綏祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡聽我、日待於我門、侍於我門柱之側者、斯人便為有福、
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos los que me escuchan y a mis puertas están atentos cada día, esperando a la entrada de mi casa.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 내 말을 듣고 날마다 문 앞에서 나를 찾으며 문 밖에서 나를 기다리는 자는 복이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждет.
  • Восточный перевод - Благословен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car : heureux l’homme qui m’écoute, qui vient veiller à mes portes ╵jour après jour, et qui monte la garde ╵devant l’entrée de ma maison.
  • リビングバイブル - 何としてもいっしょにいたいと、 毎日門の前で、わたしが出て来るのを 待ちかまえている人は幸せだ。
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist, wer auf mich hört und jeden Tag erwartungsvoll vor meiner Tür steht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người nghe lời ta, ngày ngày trông ngoài cổng, chờ đợi trước cửa nhà!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่ฟังเรา เฝ้ารอเราทุกวันที่ริมประตู คอยท่าที่หน้าบ้านของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ความ​สุข​เป็น​ของ​คน​ที่​ฟัง​เรา และ​เฝ้า​ระวัง​อยู่​ที่​ประตู​ทุก​วัน รอ​คอย​อยู่​ที่​ทาง​เข้า​ออก​ของ​เรา
交叉引用
  • 約翰福音 8:31 - 於是耶穌對已經信他的 猶太 人說:『你們若持守着我的道,就真是我的門徒了;
  • 約翰福音 8:32 - 你們必認識真理,真理就必使你們得自主。』
  • 箴言 1:21 - 在牆頂上 喊叫, 在城門口講訓言,說:
  • 詩篇 92:13 - 移植於永恆主的殿中, 他們發旺於我們的上帝的院子裏。
  • 路加福音 1:6 - 他們二人在上帝面前都是義人,遵行主的一切誡命和律例,無可責備。
  • 雅各書 1:22 - 你們要行道,不要單單聽、來迷惑自己。
  • 雅各書 1:23 - 因為人若只是聽道、而不實行,就像一個人用鏡子察看自己生來的面貌。
  • 雅各書 1:24 - 一察看了,便走開,隨即忘了自己是甚麼樣子。
  • 雅各書 1:25 - 惟獨詳細察看完全的律法、使 人 自由的 律法 ,並且恆常遵守着,不是聽了就忘掉,乃是實實在在行出來的;這人在他所行的事上必然有福。
  • 詩篇 84:10 - 在你的院子一日, 勝過 在別處 一千日, 寧可在我上帝之殿的門檻上站着, 也不願在邪惡之公館 住 一代。
  • 箴言 2:3 - 你若呼求聰明, 揚聲求明哲,
  • 箴言 2:4 - 尋求它如 尋求 銀礦, 搜尋它如 搜尋 寶藏,
  • 詩篇 27:4 - 有一件事我曾求過永恆主, 我還要尋求: 就是儘我一生的日子 住在永恆主的殿中, 瞻仰永恆主的恩美, 在他的殿堂裏求問。
  • 箴言 3:18 - 對堅持着她的、她是生命之樹; 持守着她的、便稱為有福。
  • 使徒行傳 17:11 - 這裏的人比在 帖撒羅尼迦 的高尚;他們很熱心地接受這道,天天考查經典、看這些事是不是這樣。
  • 使徒行傳 17:12 - 所以他們中間有許多人相信,也有好些 希利尼 的高貴婦女,男人也不少。
  • 路加福音 10:39 - 這人有一個妹妹叫 馬利亞 、在主腳旁坐着,聽他講話。
  • 路加福音 11:28 - 他說:『是的,還不如聽上帝的話而遵守的人為有福呢!』
  • 使徒行傳 2:42 - 他們恆心專務的、是使徒的教訓、是團契捐,是擘餅和禱告。
  • 馬太福音 7:24 - 『所以凡聽我這些話而實行的,好比一個精明的人,把他的房子建造在磐石上。
  • 箴言 3:13 - 尋見智慧的人有福啊! 取得明哲的人 真樂啊 !
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 聽我的人有福啊! 這等人天天在我門口仰望着, 在我門框邊守候着。
  • 新标点和合本 - 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听从我,天天在我门口守望, 在我门框旁等候的,那人有福了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 听从我,天天在我门口守望, 在我门框旁等候的,那人有福了。
  • 当代译本 - 人若听从我、天天在我门口仰望、 在我门边等候,就有福了。
  • 圣经新译本 - 听从我, 天天在我门口警醒仰望, 在我门框旁边守候的人,是有福的。
  • 中文标准译本 - 那听从我、 在我的门旁天天警醒、 在我的门柱边守候的人, 是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 听从我,日日在我门口仰望, 在我门框旁边等候的,那人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 听从我,日日在我门口仰望, 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
  • New International Version - Blessed are those who listen to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who listen to me. They watch every day at my doors. They wait beside my doorway.
  • English Standard Version - Blessed is the one who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.
  • New Living Translation - Joyful are those who listen to me, watching for me daily at my gates, waiting for me outside my home!
  • Christian Standard Bible - Anyone who listens to me is happy, watching at my doors every day, waiting by the posts of my doorway.
  • New American Standard Bible - Blessed is the person who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
  • New King James Version - Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
  • Amplified Bible - Blessed [happy, prosperous, to be admired] is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
  • American Standard Version - Blessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
  • King James Version - Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
  • New English Translation - Blessed is the one who listens to me, watching at my doors day by day, waiting beside my doorway.
  • World English Bible - Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
  • 新標點和合本 - 聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽從我,天天在我門口守望, 在我門框旁等候的,那人有福了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽從我,天天在我門口守望, 在我門框旁等候的,那人有福了。
  • 當代譯本 - 人若聽從我、天天在我門口仰望、 在我門邊等候,就有福了。
  • 聖經新譯本 - 聽從我, 天天在我門口警醒仰望, 在我門框旁邊守候的人,是有福的。
  • 中文標準譯本 - 那聽從我、 在我的門旁天天警醒、 在我的門柱邊守候的人, 是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 聽從我,日日在我門口仰望, 在我門框旁邊等候的,那人便為有福!
  • 文理和合譯本 - 聽從我言、日伺我門、侍於門柱、其有福矣、
  • 文理委辦譯本 - 恆侍門側、聽我教訓者、永受綏祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡聽我、日待於我門、侍於我門柱之側者、斯人便為有福、
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos los que me escuchan y a mis puertas están atentos cada día, esperando a la entrada de mi casa.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 내 말을 듣고 날마다 문 앞에서 나를 찾으며 문 밖에서 나를 기다리는 자는 복이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждет.
  • Восточный перевод - Благословен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car : heureux l’homme qui m’écoute, qui vient veiller à mes portes ╵jour après jour, et qui monte la garde ╵devant l’entrée de ma maison.
  • リビングバイブル - 何としてもいっしょにいたいと、 毎日門の前で、わたしが出て来るのを 待ちかまえている人は幸せだ。
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist, wer auf mich hört und jeden Tag erwartungsvoll vor meiner Tür steht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người nghe lời ta, ngày ngày trông ngoài cổng, chờ đợi trước cửa nhà!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่ฟังเรา เฝ้ารอเราทุกวันที่ริมประตู คอยท่าที่หน้าบ้านของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ความ​สุข​เป็น​ของ​คน​ที่​ฟัง​เรา และ​เฝ้า​ระวัง​อยู่​ที่​ประตู​ทุก​วัน รอ​คอย​อยู่​ที่​ทาง​เข้า​ออก​ของ​เรา
  • 約翰福音 8:31 - 於是耶穌對已經信他的 猶太 人說:『你們若持守着我的道,就真是我的門徒了;
  • 約翰福音 8:32 - 你們必認識真理,真理就必使你們得自主。』
  • 箴言 1:21 - 在牆頂上 喊叫, 在城門口講訓言,說:
  • 詩篇 92:13 - 移植於永恆主的殿中, 他們發旺於我們的上帝的院子裏。
  • 路加福音 1:6 - 他們二人在上帝面前都是義人,遵行主的一切誡命和律例,無可責備。
  • 雅各書 1:22 - 你們要行道,不要單單聽、來迷惑自己。
  • 雅各書 1:23 - 因為人若只是聽道、而不實行,就像一個人用鏡子察看自己生來的面貌。
  • 雅各書 1:24 - 一察看了,便走開,隨即忘了自己是甚麼樣子。
  • 雅各書 1:25 - 惟獨詳細察看完全的律法、使 人 自由的 律法 ,並且恆常遵守着,不是聽了就忘掉,乃是實實在在行出來的;這人在他所行的事上必然有福。
  • 詩篇 84:10 - 在你的院子一日, 勝過 在別處 一千日, 寧可在我上帝之殿的門檻上站着, 也不願在邪惡之公館 住 一代。
  • 箴言 2:3 - 你若呼求聰明, 揚聲求明哲,
  • 箴言 2:4 - 尋求它如 尋求 銀礦, 搜尋它如 搜尋 寶藏,
  • 詩篇 27:4 - 有一件事我曾求過永恆主, 我還要尋求: 就是儘我一生的日子 住在永恆主的殿中, 瞻仰永恆主的恩美, 在他的殿堂裏求問。
  • 箴言 3:18 - 對堅持着她的、她是生命之樹; 持守着她的、便稱為有福。
  • 使徒行傳 17:11 - 這裏的人比在 帖撒羅尼迦 的高尚;他們很熱心地接受這道,天天考查經典、看這些事是不是這樣。
  • 使徒行傳 17:12 - 所以他們中間有許多人相信,也有好些 希利尼 的高貴婦女,男人也不少。
  • 路加福音 10:39 - 這人有一個妹妹叫 馬利亞 、在主腳旁坐着,聽他講話。
  • 路加福音 11:28 - 他說:『是的,還不如聽上帝的話而遵守的人為有福呢!』
  • 使徒行傳 2:42 - 他們恆心專務的、是使徒的教訓、是團契捐,是擘餅和禱告。
  • 馬太福音 7:24 - 『所以凡聽我這些話而實行的,好比一個精明的人,把他的房子建造在磐石上。
  • 箴言 3:13 - 尋見智慧的人有福啊! 取得明哲的人 真樂啊 !
圣经
资源
计划
奉献