逐节对照
- 新標點和合本 - 聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
- 新标点和合本 - 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 听从我,天天在我门口守望, 在我门框旁等候的,那人有福了。
- 和合本2010(神版-简体) - 听从我,天天在我门口守望, 在我门框旁等候的,那人有福了。
- 当代译本 - 人若听从我、天天在我门口仰望、 在我门边等候,就有福了。
- 圣经新译本 - 听从我, 天天在我门口警醒仰望, 在我门框旁边守候的人,是有福的。
- 中文标准译本 - 那听从我、 在我的门旁天天警醒、 在我的门柱边守候的人, 是蒙福的!
- 现代标点和合本 - 听从我,日日在我门口仰望, 在我门框旁边等候的,那人便为有福!
- 和合本(拼音版) - 听从我,日日在我门口仰望, 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
- New International Version - Blessed are those who listen to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.
- New International Reader's Version - Blessed are those who listen to me. They watch every day at my doors. They wait beside my doorway.
- English Standard Version - Blessed is the one who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.
- New Living Translation - Joyful are those who listen to me, watching for me daily at my gates, waiting for me outside my home!
- Christian Standard Bible - Anyone who listens to me is happy, watching at my doors every day, waiting by the posts of my doorway.
- New American Standard Bible - Blessed is the person who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
- New King James Version - Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
- Amplified Bible - Blessed [happy, prosperous, to be admired] is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
- American Standard Version - Blessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
- King James Version - Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
- New English Translation - Blessed is the one who listens to me, watching at my doors day by day, waiting beside my doorway.
- World English Bible - Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽從我,天天在我門口守望, 在我門框旁等候的,那人有福了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 聽從我,天天在我門口守望, 在我門框旁等候的,那人有福了。
- 當代譯本 - 人若聽從我、天天在我門口仰望、 在我門邊等候,就有福了。
- 聖經新譯本 - 聽從我, 天天在我門口警醒仰望, 在我門框旁邊守候的人,是有福的。
- 呂振中譯本 - 聽我的人有福啊! 這等人天天在我門口仰望着, 在我門框邊守候着。
- 中文標準譯本 - 那聽從我、 在我的門旁天天警醒、 在我的門柱邊守候的人, 是蒙福的!
- 現代標點和合本 - 聽從我,日日在我門口仰望, 在我門框旁邊等候的,那人便為有福!
- 文理和合譯本 - 聽從我言、日伺我門、侍於門柱、其有福矣、
- 文理委辦譯本 - 恆侍門側、聽我教訓者、永受綏祉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡聽我、日待於我門、侍於我門柱之側者、斯人便為有福、
- Nueva Versión Internacional - Dichosos los que me escuchan y a mis puertas están atentos cada día, esperando a la entrada de mi casa.
- 현대인의 성경 - 누구든지 내 말을 듣고 날마다 문 앞에서 나를 찾으며 문 밖에서 나를 기다리는 자는 복이 있다.
- Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждет.
- Восточный перевод - Благословен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждёт.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждёт.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждёт.
- La Bible du Semeur 2015 - Car : heureux l’homme qui m’écoute, qui vient veiller à mes portes ╵jour après jour, et qui monte la garde ╵devant l’entrée de ma maison.
- リビングバイブル - 何としてもいっしょにいたいと、 毎日門の前で、わたしが出て来るのを 待ちかまえている人は幸せだ。
- Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
- Hoffnung für alle - Glücklich ist, wer auf mich hört und jeden Tag erwartungsvoll vor meiner Tür steht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người nghe lời ta, ngày ngày trông ngoài cổng, chờ đợi trước cửa nhà!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่ฟังเรา เฝ้ารอเราทุกวันที่ริมประตู คอยท่าที่หน้าบ้านของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ความสุขเป็นของคนที่ฟังเรา และเฝ้าระวังอยู่ที่ประตูทุกวัน รอคอยอยู่ที่ทางเข้าออกของเรา
交叉引用
- 約翰福音 8:31 - 耶穌對信他的猶太人說:「你們若常常遵守我的道,就真是我的門徒;
- 約翰福音 8:32 - 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
- 箴言 1:21 - 在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
- 詩篇 92:13 - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們神的院裏。
- 路加福音 1:6 - 他們二人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的,
- 雅各書 1:22 - 只是你們要行道,不要單單聽道,自己欺哄自己。
- 雅各書 1:23 - 因為聽道而不行道的,就像人對着鏡子看自己本來的面目,
- 雅各書 1:24 - 看見,走後,隨即忘了他的相貌如何。
- 雅各書 1:25 - 惟有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。
- 詩篇 84:10 - 在你的院宇住一日, 勝似在別處住千日; 寧可在我神殿中看門, 不願住在惡人的帳棚裏。
- 箴言 2:3 - 呼求明哲, 揚聲求聰明,
- 箴言 2:4 - 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
- 詩篇 27:4 - 有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求: 就是一生一世住在耶和華的殿中, 瞻仰他的榮美,在他的殿裏求問。
- 箴言 3:18 - 她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
- 使徒行傳 17:11 - 這地方的人賢於帖撒羅尼迦的人,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道是與不是。
- 使徒行傳 17:12 - 所以他們中間多有相信的,又有希臘尊貴的婦女,男子也不少。
- 路加福音 10:39 - 她有一個妹子,名叫馬利亞,在耶穌腳前坐着聽他的道。
- 路加福音 11:28 - 耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福。」
- 使徒行傳 2:42 - 都恆心遵守使徒的教訓,彼此交接,擘餅,祈禱。
- 馬太福音 7:24 - 「所以,凡聽見我這話就去行的,好比一個聰明人,把房子蓋在磐石上;
- 箴言 3:13 - 得智慧,得聰明的, 這人便為有福。