逐节对照
- Hoffnung für alle - Ich war dabei, als Gott den Himmel formte, als er den Horizont aufspannte über dem Ozean,
- 新标点和合本 - 他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他立高天,我在那里, 他在渊面的周围划出圆圈,
- 和合本2010(神版-简体) - 他立高天,我在那里, 他在渊面的周围划出圆圈,
- 当代译本 - 祂铺设诸天的时候,我已在场。 祂在深渊上画出地平线,
- 圣经新译本 - 他立定诸天的时候,我在那里; 他在渊面上界划地平线的时候,我在那里;
- 中文标准译本 - 在他确立诸天时,我在那里—— 他在渊面上立定圆穹,
- 现代标点和合本 - 他立高天,我在那里, 他在渊面的周围划出圆圈,
- 和合本(拼音版) - 他立高天,我在那里; 他在渊面的周围划出圆圈,
- New International Version - I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep,
- New International Reader's Version - I was there when he set the heavens in place. When he marked out the place where the sky meets the sea, I was there.
- English Standard Version - When he established the heavens, I was there; when he drew a circle on the face of the deep,
- New Living Translation - I was there when he established the heavens, when he drew the horizon on the oceans.
- Christian Standard Bible - I was there when he established the heavens, when he laid out the horizon on the surface of the ocean,
- New American Standard Bible - When He established the heavens, I was there; When He inscribed a circle on the face of the deep,
- New King James Version - When He prepared the heavens, I was there, When He drew a circle on the face of the deep,
- Amplified Bible - When He established the heavens, I [Wisdom] was there; When He drew a circle upon the face of the deep,
- American Standard Version - When he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep,
- King James Version - When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
- New English Translation - When he established the heavens, I was there; when he marked out the horizon over the face of the deep,
- World English Bible - When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
- 新標點和合本 - 他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他立高天,我在那裏, 他在淵面的周圍劃出圓圈,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他立高天,我在那裏, 他在淵面的周圍劃出圓圈,
- 當代譯本 - 祂鋪設諸天的時候,我已在場。 祂在深淵上畫出地平線,
- 聖經新譯本 - 他立定諸天的時候,我在那裡; 他在淵面上界劃地平線的時候,我在那裡;
- 呂振中譯本 - 他立定了天,我在那裏; 他在深淵面上畫了 天 穹,
- 中文標準譯本 - 在他確立諸天時,我在那裡—— 他在淵面上立定圓穹,
- 現代標點和合本 - 他立高天,我在那裡, 他在淵面的周圍劃出圓圈,
- 文理和合譯本 - 上帝建立諸天、使穹蒼環海面、我已在焉、
- 文理委辦譯本 - 主創造穹蒼、圓包環海、我亦同在。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主創造穹蒼、使空氣四周涵蓋大淵、我已同在、
- Nueva Versión Internacional - Cuando Dios cimentó la bóveda celeste y trazó el horizonte sobre las aguas, allí estaba yo presente.
- 현대인의 성경 - 그가 하늘을 만드시고 바다 표면에 수평선을 그으실 때에 내가 거기 있었으며
- Новый Русский Перевод - Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
- Восточный перевод - Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над гладью океанских вод,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над гладью океанских вод,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над гладью океанских вод,
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, j’étais déjà là ╵quand il fixa le ciel et qu’il traça un cercle ╵autour de la surface ╵du grand abîme.
- リビングバイブル - 主が大地の上に天を広げ、 海の底から大きな泉をわき上がらせたとき、 わたしはそこにいた。 海と陸の境界線を決め、 水があふれないようにされたときも、わたしはいた。 そうだ。主が大地と海の青写真を作ったとき、 わたしもいたのだ。
- Nova Versão Internacional - Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu; quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã hiện diện, khi Chúa dựng trời xanh, khi Ngài đặt vòng tròn trên mặt biển.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราอยู่ที่นั่น เมื่อพระองค์ทรงสถาปนาฟ้าสวรรค์ เมื่อพระองค์ทรงกำหนดเส้นขอบฟ้าบนพื้นผิวของมหาสมุทร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพระองค์สร้างฟ้าสวรรค์ เราก็อยู่ที่นั่น เมื่อพระองค์ขีดเส้นโค้งเหนือผิวทะเลลึก
交叉引用
- Hebräer 1:2 - Doch jetzt, in dieser letzten Zeit, sprach Gott durch seinen Sohn zu uns. Durch ihn schuf Gott Himmel und Erde, und ihn hat er auch zum Erben über alles eingesetzt.
- Jesaja 40:11 - Er sorgt für sein Volk wie ein guter Hirte. Die Lämmer nimmt er auf den Arm und hüllt sie schützend in seinen Umhang. Die Mutterschafe führt er behutsam ihren Weg.
- Psalm 33:6 - Nur ein Wort sprach er, und der Himmel wurde geschaffen, Sonne, Mond und Sterne entstanden, als er es befahl.
- Jeremia 10:12 - Der Herr aber hat die Erde durch seine Macht geschaffen. In seiner großen Weisheit hat er ihr Fundament gelegt und den Himmel ausgebreitet.
- Kolosser 1:16 - Durch ihn ist alles erschaffen, was im Himmel und auf der Erde ist: Sichtbares und Unsichtbares, Königreiche und Mächte, Herrscher und Gewalten. Ja, alles ist durch ihn geschaffen und vollendet sich schließlich in ihm.
- Psalm 103:19 - Der Herr hat seinen Thron im Himmel errichtet, über alles herrscht er als König.
- Psalm 136:5 - Mit Weisheit hat er den Himmel geschaffen – seine Gnade hört niemals auf!
- Sprüche 3:19 - Mit Hilfe der Weisheit wurden Himmel und Erde erschaffen, der Herr entwarf alles mit seinem Verstand.
- Jesaja 40:22 - Es ist der Herr! Hoch thront er über der Welt; ihre Bewohner sind für ihn klein wie Heuschrecken. Er spannt den Himmel aus wie einen Schleier, er schlägt ihn auf wie ein Zelt, unter dem die Menschen wohnen können.
- Hiob 26:10 - Er spannte den Horizont wie einen Bogen über dem Meer, als Grenze zwischen Licht und Dunkelheit.