Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:20 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - I walk in righteousness, in paths of justice.
  • 新标点和合本 - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • 当代译本 - 我在公义的道上奔走, 在公平的路上前行。
  • 圣经新译本 - 我走在公义的道上, 行在公正的路上,
  • 中文标准译本 - 我走在公义的路途上, 行在公正的路径中,
  • 现代标点和合本 - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • 和合本(拼音版) - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • New International Version - I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
  • New International Reader's Version - I walk in ways that are honest. I take paths that are right.
  • English Standard Version - I walk in the way of righteousness, in the paths of justice,
  • Christian Standard Bible - I walk in the ways of righteousness, along the paths of justice,
  • New American Standard Bible - I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
  • New King James Version - I traverse the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
  • Amplified Bible - I, [Wisdom, continuously] walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
  • American Standard Version - I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;
  • King James Version - I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • New English Translation - I walk in the path of righteousness, in the pathway of justice,
  • World English Bible - I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
  • 新標點和合本 - 我在公義的道上走, 在公平的路中行,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在公義的道上走, 在公平的路中行,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在公義的道上走, 在公平的路中行,
  • 當代譯本 - 我在公義的道上奔走, 在公平的路上前行。
  • 聖經新譯本 - 我走在公義的道上, 行在公正的路上,
  • 呂振中譯本 - 我在公義的路上走, 在公平的路徑中 行 ;
  • 中文標準譯本 - 我走在公義的路途上, 行在公正的路徑中,
  • 現代標點和合本 - 我在公義的道上走, 在公平的路中行,
  • 文理和合譯本 - 我行於公義之途、履於公平之徑、
  • 文理委辦譯本 - 使人由義路、行直徑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我行公義之路、履正直之徑、
  • Nueva Versión Internacional - Voy por el camino de la rectitud, por los senderos de la justicia,
  • 현대인의 성경 - 나는 의로운 길을 걸으며 공정한 길을 따르고
  • Новый Русский Перевод - Я хожу по стезе праведности, по тропам правосудия,
  • Восточный перевод - Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je marche sur la voie de la justice et je suis les sentiers ╵de l’équité,
  • リビングバイブル - わたしはだれをも正しく扱い、えこひいきしない。
  • Nova Versão Internacional - Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
  • Hoffnung für alle - Wo Menschen gerecht miteinander umgehen und nach Gottes Willen fragen, da bin ich zu Hause;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta bước đi trong công chính, trên đường nẻo công bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราดำเนินในวิถีแห่งความชอบธรรม ตามเส้นทางแห่งความยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เดิน​ใน​ทาง​แห่ง​ความ​ชอบธรรม ท่าม​กลาง​เส้น​ทาง​แห่ง​ความ​ยุติธรรม
交叉引用
  • Isaiah 55:4 - See how I used him to display my power among the peoples. I made him a leader among the nations.
  • Psalms 32:8 - The Lord says, “I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.
  • Proverbs 4:25 - Look straight ahead, and fix your eyes on what lies before you.
  • Proverbs 4:26 - Mark out a straight path for your feet; stay on the safe path.
  • Proverbs 4:27 - Don’t get sidetracked; keep your feet from following evil.
  • Proverbs 6:22 - When you walk, their counsel will lead you. When you sleep, they will protect you. When you wake up, they will advise you.
  • Proverbs 4:11 - I will teach you wisdom’s ways and lead you in straight paths.
  • Proverbs 4:12 - When you walk, you won’t be held back; when you run, you won’t stumble.
  • Psalms 23:3 - He renews my strength. He guides me along right paths, bringing honor to his name.
  • John 10:3 - The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep recognize his voice and come to him. He calls his own sheep by name and leads them out.
  • Proverbs 3:6 - Seek his will in all you do, and he will show you which path to take.
  • Psalms 25:4 - Show me the right path, O Lord; point out the road for me to follow.
  • Psalms 25:5 - Lead me by your truth and teach me, for you are the God who saves me. All day long I put my hope in you.
  • Isaiah 2:3 - People from many nations will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of Jacob’s God. There he will teach us his ways, and we will walk in his paths.” For the Lord’s teaching will go out from Zion; his word will go out from Jerusalem.
  • Isaiah 49:10 - They will neither hunger nor thirst. The searing sun will not reach them anymore. For the Lord in his mercy will lead them; he will lead them beside cool waters.
  • Revelation 7:17 - For the Lamb on the throne will be their Shepherd. He will lead them to springs of life-giving water. And God will wipe every tear from their eyes.”
  • Deuteronomy 5:32 - So Moses told the people, “You must be careful to obey all the commands of the Lord your God, following his instructions in every detail.
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - I walk in righteousness, in paths of justice.
  • 新标点和合本 - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • 当代译本 - 我在公义的道上奔走, 在公平的路上前行。
  • 圣经新译本 - 我走在公义的道上, 行在公正的路上,
  • 中文标准译本 - 我走在公义的路途上, 行在公正的路径中,
  • 现代标点和合本 - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • 和合本(拼音版) - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • New International Version - I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
  • New International Reader's Version - I walk in ways that are honest. I take paths that are right.
  • English Standard Version - I walk in the way of righteousness, in the paths of justice,
  • Christian Standard Bible - I walk in the ways of righteousness, along the paths of justice,
  • New American Standard Bible - I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
  • New King James Version - I traverse the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
  • Amplified Bible - I, [Wisdom, continuously] walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
  • American Standard Version - I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;
  • King James Version - I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • New English Translation - I walk in the path of righteousness, in the pathway of justice,
  • World English Bible - I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
  • 新標點和合本 - 我在公義的道上走, 在公平的路中行,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在公義的道上走, 在公平的路中行,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在公義的道上走, 在公平的路中行,
  • 當代譯本 - 我在公義的道上奔走, 在公平的路上前行。
  • 聖經新譯本 - 我走在公義的道上, 行在公正的路上,
  • 呂振中譯本 - 我在公義的路上走, 在公平的路徑中 行 ;
  • 中文標準譯本 - 我走在公義的路途上, 行在公正的路徑中,
  • 現代標點和合本 - 我在公義的道上走, 在公平的路中行,
  • 文理和合譯本 - 我行於公義之途、履於公平之徑、
  • 文理委辦譯本 - 使人由義路、行直徑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我行公義之路、履正直之徑、
  • Nueva Versión Internacional - Voy por el camino de la rectitud, por los senderos de la justicia,
  • 현대인의 성경 - 나는 의로운 길을 걸으며 공정한 길을 따르고
  • Новый Русский Перевод - Я хожу по стезе праведности, по тропам правосудия,
  • Восточный перевод - Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je marche sur la voie de la justice et je suis les sentiers ╵de l’équité,
  • リビングバイブル - わたしはだれをも正しく扱い、えこひいきしない。
  • Nova Versão Internacional - Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
  • Hoffnung für alle - Wo Menschen gerecht miteinander umgehen und nach Gottes Willen fragen, da bin ich zu Hause;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta bước đi trong công chính, trên đường nẻo công bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราดำเนินในวิถีแห่งความชอบธรรม ตามเส้นทางแห่งความยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เดิน​ใน​ทาง​แห่ง​ความ​ชอบธรรม ท่าม​กลาง​เส้น​ทาง​แห่ง​ความ​ยุติธรรม
  • Isaiah 55:4 - See how I used him to display my power among the peoples. I made him a leader among the nations.
  • Psalms 32:8 - The Lord says, “I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.
  • Proverbs 4:25 - Look straight ahead, and fix your eyes on what lies before you.
  • Proverbs 4:26 - Mark out a straight path for your feet; stay on the safe path.
  • Proverbs 4:27 - Don’t get sidetracked; keep your feet from following evil.
  • Proverbs 6:22 - When you walk, their counsel will lead you. When you sleep, they will protect you. When you wake up, they will advise you.
  • Proverbs 4:11 - I will teach you wisdom’s ways and lead you in straight paths.
  • Proverbs 4:12 - When you walk, you won’t be held back; when you run, you won’t stumble.
  • Psalms 23:3 - He renews my strength. He guides me along right paths, bringing honor to his name.
  • John 10:3 - The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep recognize his voice and come to him. He calls his own sheep by name and leads them out.
  • Proverbs 3:6 - Seek his will in all you do, and he will show you which path to take.
  • Psalms 25:4 - Show me the right path, O Lord; point out the road for me to follow.
  • Psalms 25:5 - Lead me by your truth and teach me, for you are the God who saves me. All day long I put my hope in you.
  • Isaiah 2:3 - People from many nations will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of Jacob’s God. There he will teach us his ways, and we will walk in his paths.” For the Lord’s teaching will go out from Zion; his word will go out from Jerusalem.
  • Isaiah 49:10 - They will neither hunger nor thirst. The searing sun will not reach them anymore. For the Lord in his mercy will lead them; he will lead them beside cool waters.
  • Revelation 7:17 - For the Lamb on the throne will be their Shepherd. He will lead them to springs of life-giving water. And God will wipe every tear from their eyes.”
  • Deuteronomy 5:32 - So Moses told the people, “You must be careful to obey all the commands of the Lord your God, following his instructions in every detail.
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
圣经
资源
计划
奉献