Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:17 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me recherchent ╵ne manquent pas de me trouver.
  • 新标点和合本 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 爱我的,我也爱他, 恳切寻求我的,必寻见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 爱我的,我也爱他, 恳切寻求我的,必寻见。
  • 当代译本 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必能寻见。
  • 圣经新译本 - 爱我的,我必爱他; 殷切寻找我的,必定寻见。
  • 中文标准译本 - 爱我的,我就爱他们; 切切寻找我的,必找到我。
  • 现代标点和合本 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
  • 和合本(拼音版) - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
  • New International Version - I love those who love me, and those who seek me find me.
  • New International Reader's Version - I love those who love me. Those who look for me find me.
  • English Standard Version - I love those who love me, and those who seek me diligently find me.
  • New Living Translation - “I love all who love me. Those who search will surely find me.
  • Christian Standard Bible - I love those who love me, and those who search for me find me.
  • New American Standard Bible - I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.
  • New King James Version - I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.
  • Amplified Bible - I love those who love me; And those who seek me early and diligently will find me.
  • American Standard Version - I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me.
  • King James Version - I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
  • New English Translation - I love those who love me, and those who seek me find me.
  • World English Bible - I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
  • 新標點和合本 - 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛我的,我也愛他, 懇切尋求我的,必尋見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愛我的,我也愛他, 懇切尋求我的,必尋見。
  • 當代譯本 - 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必能尋見。
  • 聖經新譯本 - 愛我的,我必愛他; 殷切尋找我的,必定尋見。
  • 呂振中譯本 - 愛我的、我也愛他 們 ; 懇切尋求我的、必尋得到我。
  • 中文標準譯本 - 愛我的,我就愛他們; 切切尋找我的,必找到我。
  • 現代標點和合本 - 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
  • 文理和合譯本 - 愛我者、我亦愛之、勤求我者、則必得之、
  • 文理委辦譯本 - 愛我者我亦愛之、汲汲求我者、必得之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愛我者、我亦愛之、尋求我者、必尋得我、
  • Nueva Versión Internacional - A los que me aman, les correspondo; a los que me buscan, me doy a conocer.
  • 현대인의 성경 - 나를 사랑하는 자가 나의 사랑을 받을 것이며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, меня найдут.
  • Восточный перевод - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, найдут меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, найдут меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, найдут меня.
  • リビングバイブル - わたしは、わたしを愛する人を愛するから、 熱心に探せば必ずわたしを見いだす。
  • Nova Versão Internacional - Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
  • Hoffnung für alle - Ich liebe den, der mich liebt; wer sich um mich bemüht, der wird mich finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta yêu những người yêu ta. Ai sớm tìm kiếm ta hẳn sẽ gặp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารักผู้ที่รักเรา คนที่เสาะหาเราก็พบเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​รัก​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​เรา และ​บรรดา​ผู้​ที่​หมั่นเพียร​ค้น​หา​เรา​ก็​จะ​พบ​เรา
交叉引用
  • Ecclésiaste 12:1 - Et tiens compte de ton Créateur ╵au temps de ta jeunesse, avant que t’adviennent ╵les jours mauvais et avant que viennent ╵les années dont tu te diras : « Je n’y prends pas plaisir ! » ;
  • Marc 10:14 - Jésus le vit, et s’en indigna. – Laissez donc les petits enfants venir à moi, ne les en empêchez pas, car le royaume de Dieu appartient à ceux qui leur ressemblent.
  • Proverbes 1:28 - alors ils m’appelleront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront, mais ne me trouveront pas .
  • Matthieu 6:33 - Faites donc du royaume de Dieu et de ce qui est juste à ses yeux votre préoccupation première, et toutes ces choses vous seront données en plus.
  • Esaïe 45:19 - Je n’ai pas parlé en secret ni dans un coin ténébreux de la terre, car aux descendants de Jacob, ╵je n’ai pas dit : « Recherchez-moi dans le chaos. » Moi, je suis l’Eternel, ╵je dis ce qui est juste, je proclame ce qui est droit.
  • Jean 16:27 - Car le Père lui-même vous aime parce que vous m’aimez et que vous avez cru que je suis venu de Dieu.
  • Jacques 1:5 - Si l’un de vous manque de sagesse , qu’il la demande à Dieu qui la lui donnera, car il donne à tous généreusement et sans faire de reproche.
  • Matthieu 7:7 - Demandez, et vous recevrez ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira.
  • Matthieu 7:8 - Car celui qui demande reçoit ; celui qui cherche trouve ; et l’on ouvre à celui qui frappe.
  • Esaïe 55:6 - Tournez-vous donc vers l’Eternel, tant qu’on peut le trouver. Adressez-vous à lui tant qu’il est proche !
  • 1 Jean 4:19 - Quant à nous, nous aimons parce que Dieu nous a aimés le premier.
  • 1 Samuel 2:30 - Puisqu’il en est ainsi, voici ce que moi, l’Eternel, le Dieu d’Israël, je déclare : « J’avais promis à ta famille et à celle de tes ancêtres que vous seriez toujours chargés du service devant moi . Mais à présent, moi l’Eternel, je le déclare : c’est fini ! Car j’honorerai ceux qui m’honorent, mais ceux qui me méprisent seront à leur tour couverts d’opprobre.
  • Psaumes 91:14 - Oui, celui qui m’est attaché, ╵je le délivrerai et je protègerai ╵celui qui entretient ╵une relation avec moi.
  • Jean 14:23 - Jésus lui répondit : Si quelqu’un m’aime, il obéira à ma parole. Mon Père aussi l’aimera : nous viendrons à lui et nous établirons notre demeure chez lui.
  • Jean 14:21 - Celui qui m’aime, c’est celui qui retient mes commandements et les applique. Mon Père aimera celui qui m’aime ; moi aussi, je l’aimerai et je me ferai connaître à lui.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me recherchent ╵ne manquent pas de me trouver.
  • 新标点和合本 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 爱我的,我也爱他, 恳切寻求我的,必寻见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 爱我的,我也爱他, 恳切寻求我的,必寻见。
  • 当代译本 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必能寻见。
  • 圣经新译本 - 爱我的,我必爱他; 殷切寻找我的,必定寻见。
  • 中文标准译本 - 爱我的,我就爱他们; 切切寻找我的,必找到我。
  • 现代标点和合本 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
  • 和合本(拼音版) - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
  • New International Version - I love those who love me, and those who seek me find me.
  • New International Reader's Version - I love those who love me. Those who look for me find me.
  • English Standard Version - I love those who love me, and those who seek me diligently find me.
  • New Living Translation - “I love all who love me. Those who search will surely find me.
  • Christian Standard Bible - I love those who love me, and those who search for me find me.
  • New American Standard Bible - I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.
  • New King James Version - I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.
  • Amplified Bible - I love those who love me; And those who seek me early and diligently will find me.
  • American Standard Version - I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me.
  • King James Version - I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
  • New English Translation - I love those who love me, and those who seek me find me.
  • World English Bible - I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
  • 新標點和合本 - 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛我的,我也愛他, 懇切尋求我的,必尋見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愛我的,我也愛他, 懇切尋求我的,必尋見。
  • 當代譯本 - 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必能尋見。
  • 聖經新譯本 - 愛我的,我必愛他; 殷切尋找我的,必定尋見。
  • 呂振中譯本 - 愛我的、我也愛他 們 ; 懇切尋求我的、必尋得到我。
  • 中文標準譯本 - 愛我的,我就愛他們; 切切尋找我的,必找到我。
  • 現代標點和合本 - 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
  • 文理和合譯本 - 愛我者、我亦愛之、勤求我者、則必得之、
  • 文理委辦譯本 - 愛我者我亦愛之、汲汲求我者、必得之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愛我者、我亦愛之、尋求我者、必尋得我、
  • Nueva Versión Internacional - A los que me aman, les correspondo; a los que me buscan, me doy a conocer.
  • 현대인의 성경 - 나를 사랑하는 자가 나의 사랑을 받을 것이며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, меня найдут.
  • Восточный перевод - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, найдут меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, найдут меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, найдут меня.
  • リビングバイブル - わたしは、わたしを愛する人を愛するから、 熱心に探せば必ずわたしを見いだす。
  • Nova Versão Internacional - Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
  • Hoffnung für alle - Ich liebe den, der mich liebt; wer sich um mich bemüht, der wird mich finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta yêu những người yêu ta. Ai sớm tìm kiếm ta hẳn sẽ gặp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารักผู้ที่รักเรา คนที่เสาะหาเราก็พบเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​รัก​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​เรา และ​บรรดา​ผู้​ที่​หมั่นเพียร​ค้น​หา​เรา​ก็​จะ​พบ​เรา
  • Ecclésiaste 12:1 - Et tiens compte de ton Créateur ╵au temps de ta jeunesse, avant que t’adviennent ╵les jours mauvais et avant que viennent ╵les années dont tu te diras : « Je n’y prends pas plaisir ! » ;
  • Marc 10:14 - Jésus le vit, et s’en indigna. – Laissez donc les petits enfants venir à moi, ne les en empêchez pas, car le royaume de Dieu appartient à ceux qui leur ressemblent.
  • Proverbes 1:28 - alors ils m’appelleront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront, mais ne me trouveront pas .
  • Matthieu 6:33 - Faites donc du royaume de Dieu et de ce qui est juste à ses yeux votre préoccupation première, et toutes ces choses vous seront données en plus.
  • Esaïe 45:19 - Je n’ai pas parlé en secret ni dans un coin ténébreux de la terre, car aux descendants de Jacob, ╵je n’ai pas dit : « Recherchez-moi dans le chaos. » Moi, je suis l’Eternel, ╵je dis ce qui est juste, je proclame ce qui est droit.
  • Jean 16:27 - Car le Père lui-même vous aime parce que vous m’aimez et que vous avez cru que je suis venu de Dieu.
  • Jacques 1:5 - Si l’un de vous manque de sagesse , qu’il la demande à Dieu qui la lui donnera, car il donne à tous généreusement et sans faire de reproche.
  • Matthieu 7:7 - Demandez, et vous recevrez ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira.
  • Matthieu 7:8 - Car celui qui demande reçoit ; celui qui cherche trouve ; et l’on ouvre à celui qui frappe.
  • Esaïe 55:6 - Tournez-vous donc vers l’Eternel, tant qu’on peut le trouver. Adressez-vous à lui tant qu’il est proche !
  • 1 Jean 4:19 - Quant à nous, nous aimons parce que Dieu nous a aimés le premier.
  • 1 Samuel 2:30 - Puisqu’il en est ainsi, voici ce que moi, l’Eternel, le Dieu d’Israël, je déclare : « J’avais promis à ta famille et à celle de tes ancêtres que vous seriez toujours chargés du service devant moi . Mais à présent, moi l’Eternel, je le déclare : c’est fini ! Car j’honorerai ceux qui m’honorent, mais ceux qui me méprisent seront à leur tour couverts d’opprobre.
  • Psaumes 91:14 - Oui, celui qui m’est attaché, ╵je le délivrerai et je protègerai ╵celui qui entretient ╵une relation avec moi.
  • Jean 14:23 - Jésus lui répondit : Si quelqu’un m’aime, il obéira à ma parole. Mon Père aussi l’aimera : nous viendrons à lui et nous établirons notre demeure chez lui.
  • Jean 14:21 - Celui qui m’aime, c’est celui qui retient mes commandements et les applique. Mon Père aimera celui qui m’aime ; moi aussi, je l’aimerai et je me ferai connaître à lui.
圣经
资源
计划
奉献