逐节对照
- 中文標準譯本 - 藉著我,君王施行統治, 君主立定公義。
- 新标点和合本 - 帝王藉我坐国位; 君王藉我定公平。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 君王藉我治国, 王子藉我定公平,
- 和合本2010(神版-简体) - 君王藉我治国, 王子藉我定公平,
- 当代译本 - 君王靠我安邦定国, 首领借我秉公行义,
- 圣经新译本 - 君王藉我掌权, 统治者藉我制定法纪。
- 中文标准译本 - 藉着我,君王施行统治, 君主立定公义。
- 现代标点和合本 - 帝王藉我坐国位, 君王藉我定公平。
- 和合本(拼音版) - 帝王藉我坐国位, 君王藉我定公平。
- New International Version - By me kings reign and rulers issue decrees that are just;
- New International Reader's Version - By me kings rule. Leaders make laws that are fair.
- English Standard Version - By me kings reign, and rulers decree what is just;
- New Living Translation - Because of me, kings reign, and rulers make just decrees.
- Christian Standard Bible - It is by me that kings reign and rulers enact just law;
- New American Standard Bible - By me kings reign, And rulers decree justice.
- New King James Version - By me kings reign, And rulers decree justice.
- Amplified Bible - By me kings reign And rulers decide and decree justice.
- American Standard Version - By me kings reign, And princes decree justice.
- King James Version - By me kings reign, and princes decree justice.
- New English Translation - Kings reign by means of me, and potentates decree righteousness;
- World English Bible - By me kings reign, and princes decree justice.
- 新標點和合本 - 帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王藉我治國, 王子藉我定公平,
- 和合本2010(神版-繁體) - 君王藉我治國, 王子藉我定公平,
- 當代譯本 - 君王靠我安邦定國, 首領藉我秉公行義,
- 聖經新譯本 - 君王藉我掌權, 統治者藉我制定法紀。
- 呂振中譯本 - 靠着我、君王掌王權; 人君定公義的律例;
- 現代標點和合本 - 帝王藉我坐國位, 君王藉我定公平。
- 文理和合譯本 - 列王恃我秉鈞、牧伯恃我宣義、
- 文理委辦譯本 - 列王群伯、世之士師、皆惟我是恃、治理天下。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 帝王治國俱恃我、人君立公義之法亦恃我、
- Nueva Versión Internacional - Por mí reinan los reyes y promulgan leyes justas los gobernantes.
- 현대인의 성경 - 나를 통해서 왕들이 세상을 다스리고 통치자들이 의로운 법을 만들며
- Новый Русский Перевод - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы;
- Восточный перевод - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,
- La Bible du Semeur 2015 - C’est par moi que règnent les rois, et que les dirigeants ╵décrètent des lois justes.
- Nova Versão Internacional - Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
- Hoffnung für alle - Mit meiner Hilfe regieren Könige und erlassen Staatsmänner gerechte Gesetze.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ ta mà các vua cầm quyền, và những người cai trị ban sắc lệnh công bằng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยเรา บรรดากษัตริย์จึงครอบครอง และชนชั้นปกครองก็ตรากฎหมายที่ยุติธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดากษัตริย์พึ่งเราในการครองราชย์ และผู้อยู่ในระดับปกครองก็ออกกฎด้วยความชอบธรรม
交叉引用
- 列王紀上 3:9 - 所以求你賜給僕人一顆明辨的心,使我能治理你的子民,辨別是非。否則,誰能治理你這眾多的子民呢?」
- 但以理書 7:13 - 我在夜間的異象中繼續觀看, 看哪,有一位像人子的, 在天上的雲彩中來臨, 被引領來到亙古永存者面前!
- 但以理書 7:14 - 他被賜予了權柄、尊榮和國度, 所有的民族、國家、語言群體都事奉他; 他的權柄是永遠的權柄,不會廢去, 他的國度不會毀滅。
- 詩篇 99:4 - 大能的王喜愛公正; 是他 堅立了公平, 在雅各中施行公正和公義。
- 以賽亞書 32:1 - 看哪!必有一王憑公義統治, 必有首領們按公正治理;
- 以賽亞書 32:2 - 個個都 像避風所和避暴雨的隱祕處, 又像荒漠中的溪水, 像乾旱之地大磐石的蔭庇。
- 列王紀上 10:9 - 耶和華你的神是當受頌讚的!他喜悅你,使你坐以色列的王位。因耶和華永遠愛以色列,所以他立你為王,來實行公正和公義。」
- 啟示錄 19:11 - 接著,我看見天開了,看哪,有一匹白馬。騎馬的那一位被稱為「信實的」和「真實的」;他以公義去審判、去作戰。
- 撒母耳記上 16:1 - 耶和華對撒母耳說:「你為掃羅悲慟要到什麼時候呢?我已經厭棄他作以色列的王。你把犄角裝滿膏油,去吧,我要派遣你到伯利恆人耶西那裡,因為我在他的兒子中選定了一個王。」
- 撒母耳記上 9:17 - 當撒母耳看見掃羅時,耶和華就對撒母耳說:「看哪,這就是我對你所說的那個人!這人將統治我的子民。」
- 詩篇 72:1 - 神哪,求你把你的公正賜給王, 把你的公義賜給王的兒子!
- 詩篇 72:2 - 願他以公義審斷你的子民, 以公正審斷屬你的困苦人;
- 詩篇 72:3 - 願群山和岡陵藉著公義為百姓帶來平安;
- 詩篇 72:4 - 願他為子民中的困苦人施行審判, 拯救貧窮人的兒女,壓碎那欺壓者。
- 但以理書 4:25 - 你必從人間被趕出,你的住處必與田野的走獸在一起;你必像牛那樣吃牧草,被天上的露水濕透,讓七個時期從你流過,直到你明白:至高者在人的國中掌權,他願意把國賜給誰就賜給誰。
- 列王紀上 3:28 - 全以色列都聽說了王所做的判決,就敬畏王,因為他們看到王裡面有神的智慧,能實行公正。
- 以賽亞書 1:26 - 我必恢復你的審判官,像起初一樣; 也必恢復你的謀士,如起始一般; 之後,你必被稱為『公義之城』、『忠信之城』。」
- 但以理書 5:18 - 王啊,至高神把國度、權勢、尊榮和威嚴賜給了你先王尼布甲尼撒!
- 但以理書 5:19 - 因著神所賜給他的權勢,所有的民族、國家、語言群體都在他面前戰兢恐懼;他想要殺誰就殺誰,想要讓誰活就讓誰活,想要高舉誰就高舉誰,想要降卑誰就降卑誰。
- 但以理書 5:20 - 然而,他心裡高舉自己,靈裡變得剛硬,以致行事狂傲,就從王權的寶座上被廢黜,他的尊榮也被奪去了。
- 但以理書 5:21 - 他從世人中被趕出,他的心變得像獸的心一樣,他的住處與野驢在一起,他像牛那樣吃牧草,身體被天上的露水濕透,直到他明白:至高神在人的國中掌權,願意立誰就立誰治理國家。
- 但以理書 5:22 - 「至於你,他的繼位人 伯沙撒啊!你雖然知道這一切,自己的心卻不降卑,
- 但以理書 5:23 - 反而對天上的主高舉自己,讓人把他殿中的器皿帶到你面前來,你和你的大臣們、妻子們、妃嬪們都用這些來喝酒;你稱讚那些不能看、不能聽、不能知——用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神明,卻不尊崇那位掌握你的氣息、掌握你一切道路的神。
- 但以理書 5:24 - 於是,有一隻手 從神那裡被派來,寫下了這文字。
- 但以理書 5:25 - 「所寫下的文字是:彌尼,彌尼,提客勒,賠珥新。
- 但以理書 5:26 - 這句話的釋義是這樣的:『彌尼』就是神已經數算了你國的年日 ,使它終結了;
- 但以理書 5:27 - 『提客勒』就是在天平上你已經被稱量了,發現了虧缺;
- 但以理書 5:28 - 『賠珥新 』就是你的國已經被分割,賜給了米底亞和波斯。」
- 但以理書 5:29 - 伯沙撒下令,人就給但以理穿上紫袍,把金鏈戴在他的頸項上,並宣布他是國中位居第三的掌權者。
- 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。
- 但以理書 5:31 - 米底亞人大流士接取這國;當時他六十二歲。
- 列王紀上 5:7 - 希蘭聽到所羅門的話,非常高興,說:「今天,耶和華是當受頌讚的!因他賜給了大衛一個有智慧的兒子來治理這眾多的子民。」
- 歷代志上 28:5 - 從我所有的兒子中——耶和華實在賜給了我許多兒子——他又揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,統治以色列。
- 但以理書 4:32 - 你必從人間被趕出,你的住處必與田野的走獸在一起;你必像牛那樣吃牧草,讓七個時期從你流過,直到你明白:至高者在人的國中掌權,他願意把國賜給誰就賜給誰。」
- 馬太福音 28:18 - 耶穌前來,對他們說:「天上和地上所有的權柄都賜給我了。
- 啟示錄 19:16 - 在他的袍子上、大腿上寫著一個名號:「萬王之王,萬主之主。」
- 羅馬書 13:1 - 所有的人 都當服從在上掌權的,因為沒有一個掌權的不是出於神。所有掌權的,都是由神所指定的。
- 但以理書 2:21 - 是他改變時勢和時期; 是他廢王、立王; 是他賜智慧給智慧人, 賜知識給有悟性的人;