逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我有謀略和才智, 我是聰明,我有大能。
- 新标点和合本 - 我有谋略和真知识; 我乃聪明,我有能力。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我有策略和健全的知识, 我聪明,又有能力。
- 和合本2010(神版-简体) - 我有策略和健全的知识, 我聪明,又有能力。
- 当代译本 - 我有谋略和真知, 又有悟性和能力。
- 圣经新译本 - 我有才智和大智慧, 我有聪明,我有能力。
- 中文标准译本 - 谋略和真知在我; 我就是悟性,大能也在我。
- 现代标点和合本 - 我有谋略和真知识, 我乃聪明,我有能力。
- 和合本(拼音版) - 我有谋略和真知识, 我乃聪明,我有能力。
- New International Version - Counsel and sound judgment are mine; I have insight, I have power.
- New International Reader's Version - I have good sense and give good advice. I have understanding and power.
- English Standard Version - I have counsel and sound wisdom; I have insight; I have strength.
- New Living Translation - Common sense and success belong to me. Insight and strength are mine.
- Christian Standard Bible - I possess good advice and sound wisdom; I have understanding and strength.
- New American Standard Bible - Advice is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
- New King James Version - Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, I have strength.
- Amplified Bible - Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power and strength are mine.
- American Standard Version - Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
- King James Version - Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
- New English Translation - Counsel and sound wisdom belong to me; I possess understanding and might.
- World English Bible - Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
- 新標點和合本 - 我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我有策略和健全的知識, 我聰明,又有能力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我有策略和健全的知識, 我聰明,又有能力。
- 當代譯本 - 我有謀略和真知, 又有悟性和能力。
- 聖經新譯本 - 我有才智和大智慧, 我有聰明,我有能力。
- 呂振中譯本 - 我有計畫和謀略; 我乃明達;我有能力。
- 中文標準譯本 - 謀略和真知在我; 我就是悟性,大能也在我。
- 現代標點和合本 - 我有謀略和真知識, 我乃聰明,我有能力。
- 文理和合譯本 - 我有良謀真智、我乃明哲、我具能力、
- 文理委辦譯本 - 我有智謀、我有明慧、我有膂力。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我有謀畧、我有真見、我具明哲、我有權力、
- Nueva Versión Internacional - Míos son el consejo y el buen juicio; míos son el entendimiento y el poder.
- 현대인의 성경 - 나에게는 조언할 말과 건전한 지식이 있으며 통찰력과 능력도 있다.
- Новый Русский Перевод - Добрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.
- Восточный перевод - Добрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Добрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Добрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est à moi qu’appartiennent ╵le conseil et la réflexion. Je suis l’intelligence ╵et possède la force.
- リビングバイブル - 「わたし、知恵が ためになることを教えてあげよう。 王が国を治めるのも、裁判官が善悪を見分けるのも、 わたしによる。
- Nova Versão Internacional - Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
- Hoffnung für alle - Ich stehe euch mit Rat und Tat zur Seite, ich verleihe Klugheit und Macht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mưu lược và khôn khéo thuộc về ta. Ta thông sáng và đầy năng lực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำปรึกษาและดุลยพินิจเป็นของเรา เรามีความเข้าใจและอำนาจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำแนะนำและสติปัญญาอันบริบูรณ์เป็นของเรา เรามีการหยั่งรู้ พละกำลังเป็นของเรา
- Thai KJV - เรามีคำหารือและสติปัญญา เรามีความเข้าใจ เรามีกำลัง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เรามีคำแนะนำดีๆและวิธีการแก้ปัญหา เราเป็นความเข้าใจ และเรามีพลัง
- onav - لِي الْمَشُورَةُ وَالرَّأْيُ الصَّائِبُ، لِي الْفِطْنَةُ وَالْقُوَّةُ.
交叉引用
- 約翰福音 1:9 - 這光來到世界,是普照世人的真光。
- 哥林多前書 1:30 - 因為 神,你們得以在基督耶穌裡; 神使基督成為我們的智慧,就是公義、聖潔、救贖,
- 歌羅西書 2:3 - 一切智慧和知識的寶藏都蘊藏在他裡面。
- 羅馬書 1:22 - 他們自稱聰明,卻成了愚蠢。
- 以賽亞書 40:14 - 他請教過誰,使他明白, 教他走正確的路徑, 教他知識, 指教他明智的道路?
- 哥林多前書 1:24 - 但對那些蒙召的人,不論是猶太人還是希臘人,基督卻是 神的大能, 神的智慧。
- 以賽亞書 9:6 - 因為,有一個孩子為我們而生, 有一個兒子賜給我們; 政權必在他的肩上, 他的名要叫“奇妙的謀士、大能的 神、永恆的父親、和平的領袖”。
- 箴言 24:5 - 有智慧的人大有力量, 有知識的人發揮能力;
- 羅馬書 11:33 - 啊, 神的豐富、智慧、知識何等深奧! 他的判斷多麼難測, 他的道路多麼難尋!
- 羅馬書 11:34 - “誰曾知道主的心意, 誰做過他的謀士?”
- 箴言 2:6 - 因為智慧是耶和華所賜, 知識聰慧都從他口中發出。
- 箴言 2:7 - 他為正直的人珍藏才智, 他是純良之人的盾牌,
- 傳道書 9:16 - 於是我說“智慧勝過武力”,然而那窮人的智慧被輕視,他的話也沒有人聽從。
- 傳道書 9:17 - 聽智者安靜發言, 勝過聽掌權者在愚人當中叫喊。
- 傳道書 9:18 - 智慧勝過戰鬥的武器, 但一個罪人足以破壞許多好事。
- 傳道書 7:19 - 智慧給智者的能力,強過城中十個官長。