逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我有謀畧、我有真見、我具明哲、我有權力、
- 新标点和合本 - 我有谋略和真知识; 我乃聪明,我有能力。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我有策略和健全的知识, 我聪明,又有能力。
- 和合本2010(神版-简体) - 我有策略和健全的知识, 我聪明,又有能力。
- 当代译本 - 我有谋略和真知, 又有悟性和能力。
- 圣经新译本 - 我有才智和大智慧, 我有聪明,我有能力。
- 中文标准译本 - 谋略和真知在我; 我就是悟性,大能也在我。
- 现代标点和合本 - 我有谋略和真知识, 我乃聪明,我有能力。
- 和合本(拼音版) - 我有谋略和真知识, 我乃聪明,我有能力。
- New International Version - Counsel and sound judgment are mine; I have insight, I have power.
- New International Reader's Version - I have good sense and give good advice. I have understanding and power.
- English Standard Version - I have counsel and sound wisdom; I have insight; I have strength.
- New Living Translation - Common sense and success belong to me. Insight and strength are mine.
- Christian Standard Bible - I possess good advice and sound wisdom; I have understanding and strength.
- New American Standard Bible - Advice is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
- New King James Version - Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, I have strength.
- Amplified Bible - Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power and strength are mine.
- American Standard Version - Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
- King James Version - Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
- New English Translation - Counsel and sound wisdom belong to me; I possess understanding and might.
- World English Bible - Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
- 新標點和合本 - 我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我有策略和健全的知識, 我聰明,又有能力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我有策略和健全的知識, 我聰明,又有能力。
- 當代譯本 - 我有謀略和真知, 又有悟性和能力。
- 聖經新譯本 - 我有才智和大智慧, 我有聰明,我有能力。
- 呂振中譯本 - 我有計畫和謀略; 我乃明達;我有能力。
- 中文標準譯本 - 謀略和真知在我; 我就是悟性,大能也在我。
- 現代標點和合本 - 我有謀略和真知識, 我乃聰明,我有能力。
- 文理和合譯本 - 我有良謀真智、我乃明哲、我具能力、
- 文理委辦譯本 - 我有智謀、我有明慧、我有膂力。
- Nueva Versión Internacional - Míos son el consejo y el buen juicio; míos son el entendimiento y el poder.
- 현대인의 성경 - 나에게는 조언할 말과 건전한 지식이 있으며 통찰력과 능력도 있다.
- Новый Русский Перевод - Добрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.
- Восточный перевод - Добрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Добрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Добрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est à moi qu’appartiennent ╵le conseil et la réflexion. Je suis l’intelligence ╵et possède la force.
- リビングバイブル - 「わたし、知恵が ためになることを教えてあげよう。 王が国を治めるのも、裁判官が善悪を見分けるのも、 わたしによる。
- Nova Versão Internacional - Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
- Hoffnung für alle - Ich stehe euch mit Rat und Tat zur Seite, ich verleihe Klugheit und Macht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mưu lược và khôn khéo thuộc về ta. Ta thông sáng và đầy năng lực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำปรึกษาและดุลยพินิจเป็นของเรา เรามีความเข้าใจและอำนาจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำแนะนำและสติปัญญาอันบริบูรณ์เป็นของเรา เรามีการหยั่งรู้ พละกำลังเป็นของเรา
交叉引用
- 約翰福音 1:9 - 是為真光、普照凡生於世之人者也、 或作是為真光臨世普照萬人者也
- 哥林多前書 1:30 - 爾曹由天主得與基督耶穌連屬、天主使彼為我智慧、使我因彼稱義、成聖、得贖、
- 歌羅西書 2:3 - 一切智慧知識、皆蓄積隱藏於基督內、
- 羅馬書 1:22 - 自稱為智、反成愚魯、
- 以賽亞書 40:14 - 與誰計議、孰曾誨之、孰教之以公平之道、孰訓之以知識、孰示之以明通之路、
- 哥林多前書 1:24 - 惟蒙召者、無論 猶太 人、 希拉 人、皆以基督為天主之大能、天主之智慧、
- 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我儕而生、有一子賜於我儕、國政為其所肩荷、其名稱為奇妙、策士、全能之神、永在之父、平康之君、
- 箴言 24:5 - 智者有能、識者力強、
- 羅馬書 11:33 - 深哉富哉天主智慧知識、其法不可測、其道不可尋、 其道不可尋或經作其蹤不可追云、
- 羅馬書 11:34 - 孰知主之心、孰與主共議、
- 箴言 2:6 - 因天主賜人智慧、知識明哲、皆由天主之口而出、
- 箴言 2:7 - 主為正直者存福祉、 福祉或作救恩 行止無過者、主護之如盾、
- 傳道書 9:16 - 我自言曰、智慧雖愈於勇力、貧者之智慧仍被人藐忽、不聽其言、
- 傳道書 9:17 - 智者之言溫和、人皆聽之、愈於昏君之厲敕、 愈於昏君之厲敕或作愈於官長之厲聲斥愚人
- 傳道書 9:18 - 智慧愈於兵刃、一愚者 愚者原文作罪人 敗諸美事、 美事或作嘉謀
- 傳道書 7:19 - 智慧使有智慧者、較邑中十有司 有司或作豪傑 更有能力、