Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:11 KJV
逐节对照
  • King James Version - For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
  • 新标点和合本 - 因为智慧比珍珠(或作“红宝石”)更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
  • 当代译本 - 因为智慧比宝石更珍贵, 一切美物都不能与之相比。
  • 圣经新译本 - 因为智慧比红宝石更好, 你一切所喜爱的都不能和智慧比较。
  • 中文标准译本 - 因为智慧比红宝石更美好, 人所喜悦的一切都无法与她相比。
  • 现代标点和合本 - 因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的都不足与比较。
  • 和合本(拼音版) - “因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的,都不足与比较。
  • New International Version - for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
  • New International Reader's Version - Wisdom is worth more than rubies. Nothing you want can compare with her.
  • English Standard Version - for wisdom is better than jewels, and all that you may desire cannot compare with her.
  • New Living Translation - For wisdom is far more valuable than rubies. Nothing you desire can compare with it.
  • Christian Standard Bible - For wisdom is better than jewels, and nothing desirable can equal it.
  • New American Standard Bible - For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
  • New King James Version - For wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.
  • Amplified Bible - For wisdom is better than rubies; And all desirable things cannot compare with her.
  • American Standard Version - For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
  • New English Translation - For wisdom is better than rubies, and desirable things cannot be compared to her.
  • World English Bible - For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
  • 新標點和合本 - 因為智慧比珍珠(或譯:紅寶石)更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
  • 當代譯本 - 因為智慧比寶石更珍貴, 一切美物都不能與之相比。
  • 聖經新譯本 - 因為智慧比紅寶石更好, 你一切所喜愛的都不能和智慧比較。
  • 呂振中譯本 - 因為智慧比紅寶石美好; 你一切所喜愛的都比不上她。
  • 中文標準譯本 - 因為智慧比紅寶石更美好, 人所喜悅的一切都無法與她相比。
  • 現代標點和合本 - 因為智慧比珍珠 更美, 一切可喜愛的都不足與比較。
  • 文理和合譯本 - 蓋智慧愈於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
  • 文理委辦譯本 - 斯智也、貴於琅玕、凡爾所欲、不得與之比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧較珍珠尤美、一切可慕者、不足與之比擬、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más la sabiduría que las piedras preciosas, y ni lo más deseable se le compara.
  • 현대인의 성경 - 지혜는 진주보다 낫고 세상의 그 어떤 것과도 비교가 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la sagesse est préférable ╵aux perles précieuses, et les biens les plus désirables ╵ne sauraient l’égaler .
  • リビングバイブル - 知恵は宝石よりずっと価値があります。 どんな物も比べものになりません。
  • Nova Versão Internacional - pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
  • Hoffnung für alle - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì khôn ngoan quý hơn hồng ngọc. Không bảo vật nào có thể sánh với nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะปัญญาสูงค่ากว่าทับทิม สิ่งที่เจ้าปรารถนาไม่มีอะไรเปรียบกับนางได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​เพชร​นิล​จินดา และ​ไม่​มี​สิ่ง​อัน​น่า​พึง​ปรารถนา​ใดๆ จะ​เปรียบ​เทียบ​กับ​เธอ​ได้
交叉引用
  • Matthew 16:26 - For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
  • Philippians 3:8 - Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
  • Philippians 3:9 - And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:
  • Proverbs 4:5 - Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
  • Proverbs 4:6 - Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
  • Proverbs 4:7 - Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
  • Psalms 119:127 - Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
  • Proverbs 20:15 - There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
  • Proverbs 16:16 - How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
  • Proverbs 3:14 - For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
  • Proverbs 3:15 - She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
  • Job 28:15 - It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
  • Job 28:16 - It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
  • Job 28:17 - The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
  • Job 28:18 - No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
  • Job 28:19 - The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
  • Psalms 19:10 - More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
  • 新标点和合本 - 因为智慧比珍珠(或作“红宝石”)更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
  • 当代译本 - 因为智慧比宝石更珍贵, 一切美物都不能与之相比。
  • 圣经新译本 - 因为智慧比红宝石更好, 你一切所喜爱的都不能和智慧比较。
  • 中文标准译本 - 因为智慧比红宝石更美好, 人所喜悦的一切都无法与她相比。
  • 现代标点和合本 - 因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的都不足与比较。
  • 和合本(拼音版) - “因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的,都不足与比较。
  • New International Version - for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
  • New International Reader's Version - Wisdom is worth more than rubies. Nothing you want can compare with her.
  • English Standard Version - for wisdom is better than jewels, and all that you may desire cannot compare with her.
  • New Living Translation - For wisdom is far more valuable than rubies. Nothing you desire can compare with it.
  • Christian Standard Bible - For wisdom is better than jewels, and nothing desirable can equal it.
  • New American Standard Bible - For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
  • New King James Version - For wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.
  • Amplified Bible - For wisdom is better than rubies; And all desirable things cannot compare with her.
  • American Standard Version - For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
  • New English Translation - For wisdom is better than rubies, and desirable things cannot be compared to her.
  • World English Bible - For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
  • 新標點和合本 - 因為智慧比珍珠(或譯:紅寶石)更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
  • 當代譯本 - 因為智慧比寶石更珍貴, 一切美物都不能與之相比。
  • 聖經新譯本 - 因為智慧比紅寶石更好, 你一切所喜愛的都不能和智慧比較。
  • 呂振中譯本 - 因為智慧比紅寶石美好; 你一切所喜愛的都比不上她。
  • 中文標準譯本 - 因為智慧比紅寶石更美好, 人所喜悅的一切都無法與她相比。
  • 現代標點和合本 - 因為智慧比珍珠 更美, 一切可喜愛的都不足與比較。
  • 文理和合譯本 - 蓋智慧愈於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
  • 文理委辦譯本 - 斯智也、貴於琅玕、凡爾所欲、不得與之比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧較珍珠尤美、一切可慕者、不足與之比擬、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más la sabiduría que las piedras preciosas, y ni lo más deseable se le compara.
  • 현대인의 성경 - 지혜는 진주보다 낫고 세상의 그 어떤 것과도 비교가 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la sagesse est préférable ╵aux perles précieuses, et les biens les plus désirables ╵ne sauraient l’égaler .
  • リビングバイブル - 知恵は宝石よりずっと価値があります。 どんな物も比べものになりません。
  • Nova Versão Internacional - pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
  • Hoffnung für alle - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì khôn ngoan quý hơn hồng ngọc. Không bảo vật nào có thể sánh với nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะปัญญาสูงค่ากว่าทับทิม สิ่งที่เจ้าปรารถนาไม่มีอะไรเปรียบกับนางได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​เพชร​นิล​จินดา และ​ไม่​มี​สิ่ง​อัน​น่า​พึง​ปรารถนา​ใดๆ จะ​เปรียบ​เทียบ​กับ​เธอ​ได้
  • Matthew 16:26 - For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
  • Philippians 3:8 - Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
  • Philippians 3:9 - And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:
  • Proverbs 4:5 - Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
  • Proverbs 4:6 - Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
  • Proverbs 4:7 - Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
  • Psalms 119:127 - Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
  • Proverbs 20:15 - There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
  • Proverbs 16:16 - How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
  • Proverbs 3:14 - For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
  • Proverbs 3:15 - She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
  • Job 28:15 - It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
  • Job 28:16 - It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
  • Job 28:17 - The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
  • Job 28:18 - No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
  • Job 28:19 - The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
  • Psalms 19:10 - More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
圣经
资源
计划
奉献